Al Comité también le preocupa que no se hayan puesto en marcha estrategias para reducir la mortalidad materna. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وضع استراتيجيات للحد من الوفيات النفاسية. |
El Pacto nacional para reducir la mortalidad materna y neonatal | UN | الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد |
En el ámbito de la salud, la delegación hizo referencia a su estrategia nacional para reducir la mortalidad materna. | UN | وفي مجال الصحة، أشارت إلى استراتيجية وطنية للحد من وفيات الأمهات. |
Hasta la fecha, 71 municipios han presentado proyectos para reducir la mortalidad materna y neonatal. | UN | وقد قدمت 71 بلدية إلى الآن مشاريع لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
El Estado ha dado una gran prioridad a la salud reproductiva y ha establecido un plan nacional al respecto. Se está poniendo en práctica una hoja de ruta para reducir la mortalidad materna. | UN | وأعطت الدولة أولوية قصوى للصحة الإنجابية بإجازة السياسة القومية للصحة الإنجابية وتنفيذ خارطة طريق لخفض وفيات الأمهات. |
Todos estos obstáculos han retardado la generación del impulso necesario para reducir la mortalidad materna. | UN | وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |
El alcance de la atención efectiva que se presta a las mujeres durante el embarazo, el parto y después del parto en relación con las tecnologías de la OMS equivale al 54,7% en todo el país, que representan un instrumento eficaz para reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | وتشمل المساعدات الفعالة المقدمة للمرأة عن طريق تكنولوجيا منظمة الصحة العالمية أثناء فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة نسبة 54.7 في المائة من النساء في البلد؛ وهذه التكنولوجيا تعتبر أيضا أداة فعالة لخفض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
En la evaluación se confirmó que el proyecto había ayudado al UNFPA a lograr un consenso interno sobre sus estrategias para reducir la mortalidad materna. | UN | وأكد التقييم أن المشروع قد ساعد الصندوق على تحقيق توافق آراء داخلي بشأن استراتيجياته الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
37. El Comité insta al Estado parte a que aplique medidas para reducir la mortalidad materna analizando y solucionando sus causas. | UN | 37 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير للحد من الوفيات النفاسية بتحديد أسباب الوفيات النفاسية ومعالجتها. |
Los desafíos que se plantean para reducir la mortalidad materna y asegurar el progreso hacia el logro de la meta son: | UN | 42 - فيما يلي التحديات التي ينبغي التغلب عليها للحد من الوفيات النفاسية ولكفالة إحراز تقدم نحو الهدف: |
El Comité recomienda que se haga un seguimiento de los obstáculos que impiden el acceso a los servicios de obstetricia y se adopten medidas para su eliminación, y que se establezca un plan estratégico para reducir la mortalidad materna. | UN | وتوصي اللجنة برصد العقبات التي تحول دون الحصول على خدمات التوليد وباتخاذ الخطوات لإزالتها، وبوضع خطة استراتيجية للحد من الوفيات النفاسية موضع التنفيذ. |
:: La elaboración de enfoques nuevos y efectivos para reducir la mortalidad materna en Malawi y Nepal, y apoyar las iniciativas internacionales en pos de la concienciación de la opinión pública respecto de la mortalidad materna como una cuestión de derechos humanos. | UN | :: وضع نُهج جديدة فعالة للحد من وفيات الأمهات في ملاوي ونيبال، ودعم الجهود الدولية لزيادة الوعي بأن معدل وفيات الأمهات مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
La evaluación indicó también que los cuidados obstétricos de emergencia, uno de los tres pilares de la estrategia del UNFPA para reducir la mortalidad materna, se incorporan cada vez más en las estrategias de los programas en los países que cuentan con el respaldo del UNFPA. | UN | وأوضح التقييم أيضا أن الرعاية الطارئة الخاصة بالولادة، إحدى أركان استراتيجية الصندوق الثلاثة للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس يجري إدماجها بإطراد في استراتيجيات البرنامج القطري التي يدعمها الصندوق. |
El Tribunal Superior reconoció que el Estado no había ejecutado varios programas para reducir la mortalidad materna y la mortalidad infantil y lo instó a que rectificara las deficiencias de los programas de salud pública y mejorara el seguimiento de su aplicación. | UN | واعترفت المحكمة العليا بأن الدولة لم تنفذ برامج مختلفة للحد من وفيات الأمهات والرضع، وأعطت توجيهاتها إليها بأن تعالج أوجه القصور التي تعتري برامج الصحة العمومية وتحسّن عمليه رصدها. |
Los servicios de maternidad sin riesgo y de atención prenatal y postnatal son fundamentales para reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | وأضافت أن خدمات الأُمومة المأمونة والرعاية قبل الولادة وبعدها أمور أساسية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضَّع. |
Con respecto a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se están elaborando numerosas e importantes medidas, como el Pacto Nacional para reducir la mortalidad materna y Neonatal, y otras que se describen en el marco del artículo 12. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي للسكان والتنمية، يجري تصميم أعمال هامة كثيرة، مثل الميثاق الوطني لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، فضلا عن التدابير الأخرى الوارد ذكرها في المادة 12. |
El Ministerio ha puesto en marcha en cuatro regiones -- Concepción, Central, Alto Paraná y Presidente Hayes -- un programa para reducir la mortalidad materna. | UN | كما أنشأت الوزارة برنامجا لخفض وفيات الأمهات في أربع مناطق هي ' ' كونسبسيون`` و ' ' سنترال`` و ' ' آلتو بارانا`` و ' ' بريسيدنتي هاييس``. |
Todos estos obstáculos han retardado la generación del impulso necesario para reducir la mortalidad materna. | UN | وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |
Entre tanto, el Comité insta a los Países Bajos a adoptar medidas inmediatas para reducir la mortalidad materna de las mujeres que solicitan asilo y suministrar a las mujeres indocumentadas información sobre sus derechos, así como información práctica sobre el acceso a los servicios de atención sanitaria. | UN | وفي الوقت ذاته، تحث اللجنة هولندا على اتخاذ تدابير فورية لخفض الوفيات النفاسية بين طالبات اللجوء وتزويد النساء غير الموثّقات بمعلومات عن حقوقهن، وكذلك معلومات عملية عن الكيفية التي يمكن لهنّ الحصول بها على خدمات الرعاية الصحية. |
Las intervenciones más eficaces en función de los costos para reducir la mortalidad materna son la planificación de la familia, la asistencia de parteras calificadas durante el parto y la atención obstétrica de emergencia. | UN | وتتمثل التدخلات الأكثر فعالية من حيث التكلفة الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات في تنظيم الأسرة، ووجود القابلات الماهرات عند الولادة وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
Es fundamental que se emprendan iniciativas para reducir la mortalidad materna y lograr el acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ونوه في هذا الصدد بالأهمية الحيوية للجهود المبذولة من أجل الحد من الوفيات النفاسية وتحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
El informe de investigación resumido es el documento que el Comité Estatal sobre Mortalidad Materna analiza y utiliza, junto con otros informes, para preparar un informe anual en el que se establecen estudios de casos y las medidas de prevención aplicadas para reducir la mortalidad materna. | UN | إن موجز تقرير التحقيق هو الوثيقة التي تقوم من خلاله اللجنة الحكومية المعنية بالوفيات النفاسية بتحليلها واستخدامها، بالإضافة إلى تقارير أخرى، لإعداد تقرير سنوي يحدد دراسات حالة وتدابير الوقاية المنفذة لخفض معدل الوفيات النفاسية. |
China destinó recursos específicamente para reducir la mortalidad materna. | UN | وخصصت الصين موارد محددة من أجل تخفيض الوفيات النفاسية. |
Algunos programas van dirigidos concretamente a la participación de los hombres en los esfuerzos para reducir la mortalidad materna. | UN | و توجه بعض البرامج بصفة خاصة نحو إشراك الذكور في خفض معدل وفيات الأمهات. |
Por ejemplo, los objetivos establecidos para reducir la mortalidad materna, de lactantes y de niños de menos de cinco años aún no se han hecho realidad. | UN | فعلى سبيل المثال، لم نحقق الأهداف المحددة لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والرضع والأطفال دون الخامسة. |
El acceso al agua potable y el saneamiento es indispensable para reducir la mortalidad materna. | UN | وتمثل إمكانية الحصول على مياهٍ مأمونة وصرفٍ صحي أمراً ضرورياً لتقليل معدل الوفيات النفاسية. |
El Comité pide al Estado parte que lleve a cabo un estudio para determinar las principales causas de la mortalidad materna, incluidos el efecto de los abortos clandestinos o practicados en condiciones de riesgo sobre la mortalidad materna, y que en su próximo informe periódico al Comité presente información detallada sobre las medidas adoptadas para reducir la mortalidad materna y sobre las consecuencias de tales medidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات، تشمل أثر حالات الإجهاض السرية غير المأمونة في هذا الصدد، وتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصّلة عن التدابير المتخذة لخفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس وأثر تلك التدابير. |
Se habían concebido diversas estrategias, conjuntos de medidas y planes de acción para reducir la mortalidad materna e infantil, que habían ayudado a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio correspondientes. | UN | وخُصص العديد من الاستراتيجيات والبرامج وخطط العمل لخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، مما ساعد على ضمان تحقيق ما تتضمنه الأهداف الإنمائية للألفية من أهداف متصلة بهذا الشأن. |