La representante dijo que el Gobierno estaba interviniendo para reducir la tasa de nacimientos mediante la organización de servicios de planificación familiar y de contraceptivos gratuitos. | UN | وقالت الممثلة إن الحكومة تتدخل لخفض معدل الانجاب من خلال توفير خدمات تنظيم اﻷسرة، وتقديم وسائل منع الحمل بالمجان. |
Se ha puesto en práctica un programa nacional de alfabetización para reducir la tasa de analfabetismo entre las mujeres, que alcanza actualmente casi al 35%. | UN | ٣١ - وقالـت إن بلدهــا بـــدأ في تنفيذ برنامج وطني لخفض معدل اﻷمية بين النساء، الذي يبلغ حاليا ٣٥ في المائة. |
La oradora también agradecería que se facilitara más información sobre los enfoques que el Gobierno está aplicando para reducir la tasa de embarazo de adolescentes. | UN | وأعلنت أنها ترحب أيضا بأي معلومات أخرى عن النهج التي تتبعها الحكومة للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. | UN | والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما. |
El Consejo Nacional de Educación, en colaboración con escuelas y municipios, ha ejecutado varios proyectos para reducir la tasa de deserción. | UN | ونفذ المجلس الوطني للتعليم مع المدارس والمحليات، مشاريع عديدة في جهد لتخفيض معدل التخلف. |
Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه. |
A continuación se indican las medidas tomadas por el Gobierno para reducir la tasa de analfabetismo femenina. | UN | اتخذت الحكومة التدابير التالية لتقليص معدل الأمية بين النساء: |
En el párrafo 231, la Junta recomendó que la Administración elaborara estrategias para reducir la tasa de vacantes de sus centros de conferencias. | UN | 67 - وفي الفقرة 231، أوصى المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها. |
256. El Gobierno ha tomado diversas medidas para reducir la tasa de mortalidad infantil: | UN | ٦٥٢- اتخذت الحكومة عددا من التدابير من أجل تخفيض معدل وفيات اﻷطفال: |
El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. | UN | وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات. |
El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. | UN | وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات. |
Se está preparando actualmente un programa para reducir la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad derivada de la maternidad, que debería ponerse en aplicación en el período de 1995-1998. | UN | ويتم اﻵن اعداد برنامج تدخل لخفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷمومة، وسيطبق هذا البرنامج في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٨٩٩١. |
También se llevan a cabo actividades para reducir la tasa de mortalidad materna, que sigue siendo elevada. | UN | وتبذل الجهود أيضا لخفض معدل الوفيات النفاسية الذي ما زال مرتفعا. |
La Misión está tomando medidas de forma proactiva para reducir la tasa de vacantes de la plantilla a todos los niveles. | UN | تعمل البعثة بصورة استباقية للحد من معدلات الشغور في جميع مستويات ملاك الموظفين. |
55. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte para reducir la tasa de embarazo de las adolescentes. | UN | 55- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
La oradora pregunta qué se está haciendo para reducir la tasa de deserción escolar, particularmente en las minorías étnicas de las zonas rurales. | UN | وسألت عن الإجراء المتخذ للحد من معدل التسرب، لا سيما بين الأقليات الإثنية في المناطق الريفية. |
Se están tomando medidas para reducir la tasa de deserción escolar, y se están estableciendo vínculos más estrechos entre la educación y el mercado de trabajo. | UN | وتبذل جهود حاليا للحد من معدل التسرب من المدارس، وتكوين صلات أوثق بين التعليم وسوق العمالة. |
El Comité pide al Estado parte, que en su próximo informe periódico, le presente información pormenorizada sobre las medidas que haya adoptado para reducir la tasa de mortalidad materna, así como sus repercusiones. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتخفيض معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، وعن تأثير هذه التدابير. |
El Comité pide al Estado Parte, que en su próximo informe periódico, le presente información pormenorizada sobre las medidas que haya adoptado para reducir la tasa de mortalidad materna, así como sus repercusiones. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتخفيض معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، وعن تأثير هذه التدابير. |
Uno de los principales objetivos del Ministerio es mejorar la planificación familiar en las zonas rurales para reducir la tasa de abortos. | UN | وظل أحد الأهداف الرئيسية لوزارة الصحة تحسين تنظيم الأسرة في المناطق الريفية لخفض معدلات الإجهاض. |
La Misión puso en práctica medidas adecuadas para reducir la tasa de accidentes de vehículos, pero esas medidas no han sido plenamente eficaces | UN | طبقت البعثة تدابير مناسبة لتقليص معدل حوادث السير، ولكن هذه التدابير لم تكن فعالة بصورة كاملة |
En el párrafo 231, la Junta recomendó que la Administración elaborara estrategias para reducir la tasa de vacantes de sus centros de conferencias. | UN | 183 - وفي الفقرة 231، أوصى المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها. |
Recomendación 29 (Invertir en educación para reducir la tasa de analfabetismo, especialmente entre las niñas y mujeres jóvenes) | UN | التوصية 29 (الاستثمار في التعليم من أجل تخفيض معدل الأمية، لا سيما بين الفتيات والشابات) |
No obstante, desea saber qué medidas concretas se están tomando para reducir la tasa de analfabetismo femenino. | UN | ومع ذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتخفيض معدلات اﻷمّية بين اﻹناث. |
Se han adoptado varias medidas específicas para reducir la tasa de mortalidad materna y combatir los casos de fístula. | UN | واتخذت العديد من الإجراءات من أجل خفض معدل الوفيات النفاسية والقضاء على ناسور الولادة. |
e) En la esfera de la silvicultura, la comunidad internacional debe ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a elaborar y aplicar planes de acción para reducir la tasa de deforestación y promover la ordenación sostenible de los bosques. | UN | `5 ' في مجال الحراجة، يجب أن يساعد المجتمع الدولي الدول الجزرية الصغيرة النامية في قيامها بوضع وتطبيق خطط العمل الرامية إلى خفض معدل إزالة الغابات وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
d) ¿Permite el diseño del mecanismo de detonación (o de la munición) la sustitución o la incorporación de soluciones más avanzadas para reducir la tasa de fallo (por ejemplo, un mecanismo de autodestrucción, un mecanismo de autoneutralización, elementos de autodesactivación, mecanismos de iniciación múltiple, versiones más avanzadas de equipo o programas informáticos)? | UN | (د) هل تصميم نظم التفجير (أو الذخائر) يمكّن من استبدالها أو استخدام حلول متقدمة للتقليل من معدلات الأعطال (آلية تفجير ذاتي، آلية تحييد ذاتي، آلية إبطال ذاتي، آليات إطلاق متعددة، تحديثات للأجهزة أو البرمجيات ...)؟ |
Preguntó por las medidas concretas adoptadas para reducir la tasa de analfabetismo y proteger a la población vulnerable, en particular su derecho a la alimentación. | UN | وتساءلت عن التدابير المحددة المتخذة للحد من نسبة الأمية ولحماية المستضعفين، وبخاصة حقهم في الغذاء. |
:: la calidad, es decir, la mejora de la enseñanza y del material docente para reducir la tasa de repetición al 8% y alcanzar una tasa de finalización del 100% en 2015. | UN | - النوعية، أي تحسين التعليم والمعدات التربوية، بغية تخفيض معدل الرسوب إلى 8 في المائة وبلوغ معدل إنجاز يصل إلى 100 في المائة في عام 2005. |