Alrededor de un tercio de las Partes comunicó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. | UN | وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات. |
Dijo que esos ecosistemas forestales estaban amenazados en la región y que cualquier medida para reducir las emisiones de GEI debería tener en cuenta los bosques de pantanos de turba. | UN | وقال إن هذه النظم البيئية الحرجية مهددة في هذه المنطقة وأن أي تدبير لخفض انبعاثات غازات الدفيئة ينبغي أن يأخذ غابات مستنقعات الخث بعين الاعتبار. |
Otros opinaron que el diseño de los futuros mercados no debería comprometer la integridad ambiental de ninguna actividad que se emprendiera en el futuro para reducir las emisiones de GEI. | UN | وأعرب آخرون عن رأي مفاده بأن تصميم أي أسواق مستقبلية ينبغي ألا يفرط بالسلامة البيئية لأي جهود تبذل في المستقبل لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Había que desarrollar tecnologías energéticas nuevas y limpias para reducir las emisiones de GEI, y era imperativo desarrollar tecnologías que permitieran luchar contra los aspectos del cambio climático ligados a la escasez de agua para la producción agrícola, obtener variedades de cultivos y razas de ganado resistentes a las sequías, y lograr la seguridad alimentaria. | UN | فيتعين تطوير تكنولوجيات طاقة جديدة ونظيفة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في الوقت الذي ينبغي فيه تطوير تكنولوجيات لحل مشاكل المناخ ذات الصلة بنقص المياه التي يتطلّبها الإنتاج الزراعي وتطوير تكنولوجيات لتخليق أنواع من المحاصيل تقاوم الجفاف وسلالات من المواشي إلى جانب تكنولوجيات لتحقيق الأمن الغذائي. |
116. El Sr. Pachauri subrayó que todos los efectos adversos del cambio climático podían evitarse o minimizarse si en un plazo muy breve se tomaban medidas eficaces para reducir las emisiones de GEI. | UN | 116- وأكد السيد باتشوري أن كل الآثار الضارة لتغير المناخ يمكن تلافيها أو تقليلها إلى أدنى حد إذا ما اتُخذت في القريب العاجل إجراءات فعالة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Tras dar la bienvenida a los participantes en el período de sesiones, los oradores destacaron la importancia de la Conferencia y expresaron su adhesión a la ejecución, en los planos regional y local, de los programas para reducir las emisiones de GEI y a la promoción del desarrollo sostenible sobre la base de los objetivos enunciados en la Convención y su Protocolo. | UN | ولدى الترحيب بالمشاركين في هذه الدورة، شدد المتحدثون على أهمية هذا المؤتمر وأعربوا عن التزامهم بأن ينفذوا، على الصعيدين الإقليمي والمحلي، برامج ترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز التنمية المستدامة على أساس الأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية وبروتوكولها. |
Las Partes adoptarán las medidas necesarias para reducir las emisiones de GEI no controlados por el Protocolo de Montreal derivadas de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | تتخذ الأطراف الإجراءات اللازمة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة من استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري. |
Las Partes adoptarán las medidas necesarias para reducir las emisiones de GEI no controlados por el Protocolo de Montreal derivadas de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | تتخذ الأطراف الإجراءات اللازمة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة من استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري. |
En particular, los oradores mencionaron la producción de cemento, clínker y acero, que ofrecía a las Partes del anexo I un potencial de mitigación relativamente importante mediante la aplicación de medidas de eficiencia energética o de tecnologías específicas para reducir las emisiones de GEI. | UN | وأشار المتكلمون على وجه الخصوص إلى قطاع إنتاج الإسمنت والحديد والصلب، الذي يتيح إمكانات خفض كبيرة نسبياً لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من خلال تدابير الكفاءة في استهلاك الطاقة أو من خلال تطبيق تكنولوجيات محددة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
12. La Junta se preocupa de velar por que las Partes sigan disponiendo de un instrumento eficiente y eficaz para reducir las emisiones de GEI y contribuir al desarrollo sostenible. | UN | 12- يلتزم المجلس بضمان استمرار إتاحة أداة ذات كفاءة وفعالية للأطراف لخفض انبعاثات غازات الدفيئة والمساهمة في التنمية المستدامة. |
48. Dada la importancia del sector de la energía, 85 Partes notificaron medidas en este sector para reducir las emisiones de GEI (véase la figura 2). | UN | 48- ونظراً لأهمية قطاع الطاقة، قام 85 طرفاً بتحديد التدابير المتخذة في قطاع الطاقة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة (انظر الشكل 2). |
96. El Comité de Protección del Medio Marino de la OMI seguirá trabajando sobre un conjunto de medidas destinadas a incrementar la eficiencia energética del diseño y el funcionamiento de los buques y estudiando posibles medidas de mercado para reducir las emisiones de GEI de los buques dedicados al comercio internacional. | UN | 96- تواصل لجنة حماية البيئة البحرية في المنظمة البحرية الدولية العمل في حزمة من التدابير لرفع كفاءة الوقود في تصميم السفن وتشغيلها، وتنظر في إمكان اعتماد تدابير سوقية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة من السفن التي تعمل في التجارة الدولية. |
En ese contexto, se celebró como un logro importante la aprobación, en julio de 2011, de las normas vinculantes de la OMI por las que se estipulaban medidas técnicas y operativas para reducir las emisiones de GEI en el transporte marítimo internacional. | UN | وفي هذا السياق، سلّط الضوء على إنجاز رئيسي تمثل في قيام المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2011 باعتماد قواعد ملزمة تحدد التدابير التقنية والتشغيلية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن النقل البحري الدولي. |
Varias Partes (Bolivia, el Brasil, Côte d ' Ivoire; Honduras, Indonesia, la República de Corea, la República Democrática del Congo y la República Democrática Popular Lao) señalaron que el aumento de la capacidad de absorción es una medida importante para reducir las emisiones de GEI. | UN | وأفادت أطراف عدة (إندونيسيا، بوليفيا، جمهورية كوريا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كوت ديفوار، هندوراس) أن تعزيز سعة البواليع يعتبر من التدابير الهامة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Se podrían reducir las emisiones de forma importante si se aumentara la eficiencia energética (la vía más prometedora para reducir las emisiones de GEI a corto plazo), se sustituyeran las fuentes de energía fósil por fuentes de energía renovable, energía nuclear y energía hidroeléctrica; y se implantaran a gran escala las tecnologías de captura y almacenamiento del carbono. | UN | وستتحقق تخفيضات كبيرة في الانبعاثات عن طريق زيادة كفاءة الطاقة (وهو أهم الأساليب الواعدة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في الأمد القصير)؛ وتحولات في إمدادات الطاقة من أنواع الوقود الأحفوري إلى الطاقة المتجددة والطاقة النووية والطاقة المائية؛ ونشر تكنولوجيا احتجاز الكربون وتخزينه على نطاق واسع؛ |
d) Debe examinarse con detenimiento la continuación del uso de mecanismos de flexibilidad para reducir las emisiones de GEI, dada la posibilidad de que éstos desplacen a las actividades internas de los países del anexo I y capten únicamente las actividades de mitigación menos costosas en los países en desarrollo (Argentina, MISC.5). | UN | (د) الاستمرار في استعمال الآليات المرنة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة يتطلب فحصاً دقيقاً نظراً لقدرتها على إزاحة العمل المحلي من جانب بلدان المرفق الأول واقتناص أنشطة التخفيف الأقل كلفة في البلدان النامية في أول الأمر (الأرجنتين، Misc.5) |
127. El Sr. Pachauri subrayó que todos los efectos adversos del cambio climático podían evitarse o minimizarse si en un plazo muy breve se tomaban medidas eficaces para reducir las emisiones de GEI. | UN | 127- وأكد السيد باتشوري أن كل الآثار الضارة لتغير المناخ يمكن تلافيها أو تقليلها إلى أدنى حد إذا ما اتُخذت في القريب العاجل إجراءات فعالـة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |