Por otra parte, la Misión se ha visto obligada a tomar una serie de medidas para reducir los gastos de funcionamiento. | UN | كما اضطرت البعثة إلى اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتخفيض تكاليف التشغيل. |
A medida que se reemplazan esos vehículos, la misión continúa estandarizando la flota para reducir los gastos de conservación y piezas de repuesto. | UN | وعند استبدال هذه المركبات، تواصل البعثة توحيد مواصفات أسطولها لتخفيض تكاليف الصيانة وقطاع الغيار. |
La Comisión Consultiva confía en que se estén adoptando todas las medidas posibles para reducir los gastos de la Organización relacionados con los planes de seguro médico. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع التدابير الممكنة تتخذ للحد من تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las medidas adoptadas para reducir los gastos de consultoría en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لخفض تكاليف الخدمات الاستشارية في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Junta también alienta a la UNU a que siga tomando medidas para reducir los gastos de funcionamiento y mantenimiento del edificio. | UN | ويشجع المجلس الجامعة أيضا على أن تواصل بذل الجهود لخفض نفقات تشغيل المبنى وصيانته. |
Algunos oradores destacaron la creciente importancia de las remesas para los países menos adelantados y pidieron que se creara un entorno favorable para ellas desde el punto de vista jurídico, legislativo e institucional y que se adoptaran medidas para reducir los gastos de transacción. | UN | واسترعى بعض المتكلمين الانتباه إلى تزايد تدفقات التحويلات المالية إلى أقل البلدان نمواً، ودعوا إلى تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية ومؤسسية مواتية إلى جانب التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المعاملات. |
:: Negociación o renegociación de 39 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
Asimismo, toma conocimiento de las acertadas iniciativas de la Fuerza para reducir los gastos de viaje mediante, entre otras medidas, la unificación de las visitas de la Sede a las misiones de las Naciones Unidas en el Oriente Medio. | UN | وتلاحظ أيضا الجهود الناجحة التي بذلتها القوة من أجل تخفيض تكاليف السفر، وذلك في جملة أمور من خلال جمع الزيارات التي يقوم بها المقر إلى بعثة الأمم المتحدة في الشرق الأوسط. |
De ahí la importancia de que los Estados Miembros y las organizaciones privadas adopten medidas para reducir los gastos de transferencia. | UN | ولذا فمن المهم أن تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الخاصة تدابير لتخفيض تكاليف التحويلات. |
La misión recomendó al PNUD que, en colaboración con los asociados en la ejecución, examinara nuevos métodos para reducir los gastos de ejecución. | UN | وأوصت البعثة بأن يبحث البرنامج الإنمائي عن سبل إضافية لتخفيض تكاليف التنفيذ ومناقشة ذلك مع الشركاء المشرفين على التنفيذ والمنفذين. |
Les preocupaba a la Junta que la Administración no hubiera establecido oficialmente su plan para imprevistos para reducir los gastos de apoyo en previsión de una persistente merma de la financiación extrapresupuestaria. | UN | وكان القلق يساور المجلس من أن اﻹدارة لم تضع رسميا خطتها للطوارئ لتخفيض تكاليف الدعم تحسبا لاستمرار الانخفاض في التمويل الخارج عن الميزانية. |
Sin embargo, las medidas para reducir los gastos de viajes aéreos no deben obstaculizar de manera grave la productividad, la efectividad o la moral del personal de las Naciones Unidas. | UN | واستدركت قائلة إن الجهود المبذولة للحد من تكاليف السفر الجوي يجب ألا تعرقل على نحو خطير إنتاجية موظفي الأمم المتحدة أو فعاليتهم أو تنال من معنوياتهم. |
Este enfoque permitiría utilizar la tecnología de las comunicaciones disponible para reducir los gastos de viajes. | UN | وسيستخدم هذا النهج تكنولوجيا الاتصالات المتاحة للحد من تكاليف السفر. |
De esta forma, se utilizará la tecnología de la información disponible para reducir los gastos de viaje. | UN | وسيؤدي هذا النهج إلى استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتاحة لخفض تكاليف السفر. |
Este enfoque utilizaría la tecnología de las comunicaciones disponible para reducir los gastos de viaje. | UN | ويستفيد هذا النهج من تكنولوجيا الاتصالات المتاحة لخفض تكاليف السفر. |
Medidas concretas adoptadas para reducir los gastos de viaje | UN | التدابير المحددة المتخذة لخفض نفقات السفر |
Medidas concretas adoptadas para reducir los gastos de viaje | UN | التدابير المحددة المتخذة لخفض نفقات السفر |
:: Métodos innovadores de captación, almacenamiento y reciclaje, en particular innovaciones para reducir los gastos de desalación, tratamiento y reciclaje de las aguas residuales y el agua para uso agrícola e industrial, así como tecnologías para fuentes nuevas y renovables de energía, energía hidroeléctrica, energía solar y energía eólica, medida que fue muy bien acogida | UN | :: رُحب على نطاق واسع باستعمال الأساليب الابتكارية في جمع المحاصيل والتخزين وإعادة التدوير، بما في ذلك الابتكارات الرامية إلى خفض تكاليف إزالة الملوحة، ومعالجة المياه المستخدمة في الزراعة والصناعة والمياه المستعملة وإعادة تدويرها، فضلا عن التكنولوجيات المتعلقة بتوفير مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة باستعمال المياه والطاقة الشمسية والرياح |
a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción, mejorar sistemas de tránsito eficientes, la eficiencia y la conectividad de transporte, y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين أنظمة النقل الفعالة، وتحسين كفاءة وربط نظم النقل؛ وإنشاء إطار قانوني داعم |
Se siguen realizando esfuerzos para reducir los gastos de viaje y fomentar el uso de la tecnología de las comunicaciones. | UN | وتستمر الجهود من أجل خفض تكاليف السفر وتشجيع استخدام تكنولوجيا الاتصالات. |
Asimismo, la Misión seguirá tratando de mejorar la eficacia en todas las operaciones y, de manera prioritaria, se asegurará que, cuando sea posible, los medios aéreos se compartan con otras misiones para reducir los gastos de arrendamiento garantizados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تحديد أوجه الكفاءة في جميع عملياتها وستعمل، على سبيل الأولوية، على كفالة تقاسم الأصول الجوية، حيثما يكون ذلك ممكنا، مع بعثات أخرى من أجل تخفيض تكاليف الاستئجار المضمونة. |
f) Las medidas adicionales para reducir los gastos de las Naciones Unidas relacionados con los planes de seguro médico; | UN | (و) تدابير أخرى لخفض التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة فيما يتصل بخطط الرعاية الصحية؛ |
Negociación o renegociación de 39 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno | UN | التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا للنقل الجوي بهدف تقليل تكاليف السفر إلى البعثات الميدانية |
El equipo de Umoja continuará aplicando ese enfoque, además de recurrir a las videoconferencias, para reducir los gastos de viajes en cuanto sea posible; | UN | وسيواصل فريق أوموجا تطبيق هذا النهج، بالإضافة إلى التداول عن طريق الفيديو، من أجل تقليل تكاليف السفر إلى أقصى حد ممكن؛ |
Otras delegaciones alentaron a la Oficina de Recaudación de Fondos y Alianzas en el Sector Privado a que continuara con sus esfuerzos en materia de aumento de la eficacia, en particular para reducir los gastos de gestión, así como para reorganizar las relaciones con los Comités Nacionales, reforzando el cumplimiento de la función de vigilancia y la gestión de los riesgos. | UN | وشجعت وفود أخرى شُعبة جمع التبرعات الخاصة والشراكات على مواصلة الجهود المتعلقة بالكفاءة، ولا سيما من أجل الحد من النفقات الإدارية، وكذلك لإعادة هيكلة علاقاتها باللجان الوطنية، وتعزيز الامتثال للإشراف، وإدارة المخاطر. |
Reafirmamos la necesidad de adoptar políticas y tomar medidas para reducir los gastos de transferencia de las remesas de fondos de los migrantes a los países en desarrollo y aplaudimos los esfuerzos de los gobiernos y los interesados a ese respecto. | UN | 63 - ونؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع سياسات، والتعهد باتخاذ تدابير، من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد. |
A comienzos de 1994 se aprobó una reestructuración del personal internacional del Centro para reducir los gastos de apoyo a los programas. | UN | ١٣ - تمت الموافقة في أوائل عام ١٩٩٤ على إعادة تشكيل ملاك الموظفين الدوليين التابعين للمركز لتخفيض نفقات دعم البرامج. |
:: En segundo lugar, el hecho de que las actividades no sean repetitivas no significa necesariamente que están óptimamente organizadas para reducir los gastos de transacción y contribuir a los objetivos generales de la coordinación y coherencia en los países. | UN | :: ثانيا، إن كون الأنشطة ليست ازدواجية، لا يعني بالضرورة أنها قد نُظمت على النحو الأمثل لتقليل تكاليف المعاملات والمساهمة في أهداف التنسيق والتماسك الأعمّ على المستوى القطري. |