En los tres primeros párrafos de la parte dispositiva se piden diversos tipos de medidas para reforzar el estado de derecho. | UN | وإن الفقرات الثلاث الأولى من المنطوق تدعو إلى إتخاذ مختلف أنواع الإجراءات لتعزيز سيادة القانون. |
En aras de la justicia: un programa de acción para reforzar el estado de derecho en los planos nacional e internacional | UN | إقامة العدل: برنامج عمل لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Destacando que el derecho de acceso de todos a la justicia constituye una base importante para reforzar el estado de derecho a través de la administración de justicia, | UN | وإذ يشدد على أن حق الجميع في الوصول إلى القضاء يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Los países del CANZ participan en la formación de la capacidad para reforzar el estado de derecho en sus respectivas regiones y en otros lugares. | UN | وتعكف بلدان المجموعة على بناء القدرات من أجل تعزيز سيادة القانون في مناطق كل منها وفي أماكن أخرى. |
u) Velar por que en las políticas de fiscalización de drogas orientadas al desarrollo se prevean medidas para reforzar el estado de derecho, entre otras cosas, con objeto de ayudar a los agricultores en sus esfuerzos por detener los cultivos ilícitos y, en algunos casos, prevenirlos; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا، |
Destacando que el derecho de acceso de todos a la justicia constituye una base importante para reforzar el estado de derecho a través de la administración de justicia, | UN | وإذ يشدد على أن كفالة حق الجميع في الوصول إلى القضاء يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Durante el ejercicio presupuestario, la MINURCAT también ayudará a las autoridades nacionales de la República Centroafricana a elaborar una estrategia para reforzar el estado de derecho en las zonas afectadas del nordeste del país. | UN | وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد. |
En lo que se refiere al estado de derecho, cuando se realizó la visita de la delegación a Bangui, el PNUD acababa de poner en marcha un amplio proyecto para reforzar el estado de derecho mediante la justicia y la seguridad. | UN | أما فيما يخص سيادة القانون، فإنه في وقت زيارة الوفد إلى بانغي، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدأ للتو في تنفيذ مشروع شامل لتعزيز سيادة القانون من خلال العدل والأمن. |
La Sección encargada de los Derechos Humanos y del Estado de Derecho presta apoyo para reforzar el estado de derecho y promover y proteger los derechos humanos en Sierra Leona. | UN | 6 - ويقدم قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون الدعم لتعزيز سيادة القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سيراليون. |
Las ramas ejecutiva y la legislativa deben aprovechar la oportunidad que supone esta mayor atención para reforzar el estado de derecho y crear instituciones más firmes y estables, derechos de propiedad fidedignos y garantías legales, incluido el registro de tierras y el registro civil, que requieren las inversiones extranjeras. | UN | ويجب على الجهاز التنفيذي والهيئة التشريعية اغتنام فرصة هذا الاهتمام المكثف لتعزيز سيادة القانون وإقامة مؤسسات أقوى وأكثر استقراراً، وإرساء نظام موثوق لحقوق الملكية وضمانات قانونية، بما في ذلك إنشاء سجل للأراضي وسجل مدني، وهي أمور يلزم توافرها لتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
El retorno a la legalidad constitucional ofrece una oportunidad para reforzar el estado de derecho mediante la consolidación de las instituciones nuevas y el restablecimiento de las infraestructuras de base, sanear de forma duradera la difícil situación financiera del país, mejorar la gobernanza y garantizar el respeto de los derechos humanos y la seguridad del territorio. | UN | فعودة الشرعية الدستورية تفسح المجال لتعزيز سيادة القانون بتدعيم المؤسسات الجديدة وإصلاح الهياكل الأساسية ومداومة العمل على تحسين الحالة المالية العصيبة التي يشهدها البلد وترشيد أساليب الحكم وضمان احترام حقوق الإنسان وكفالة أمن الإقليم. |
En el informe se describen diversos abusos de los derechos humanos y se reitera que podrá lograrse una seguridad sostenible solamente si se adoptan medidas adicionales para reforzar el estado de derecho y poner fin a la impunidad. Asimismo, se reconocen los importantes adelantos institucionales y jurídicos durante el período que se examina. | UN | ويصف التقرير طائفة من انتهاكات حقوق الإنسان، ويكرر التأكيد على أن الأمن لن يستتب إلا إذا اتخذت خطوات لتعزيز سيادة القانون وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب.كما يقر التقرير بالتطورات المؤسسية والقانونية الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Los informes futuros del Secretario General deberían incorporar el uso de las normas internacionales de lucha contra el terrorismo para reforzar el estado de derecho. | UN | 3 - وأضاف قائلا، ينبغي أن تشمل تقارير الأمين العام في المستقبل استخدام المعايير الدولية لمكافحة الإرهاب لتعزيز سيادة القانون. |
51. Lao observó los significativos progresos realizados con respecto a la cohesión social, la estabilidad política y el desarrollo económico de todos los grupos étnicos, así como las medidas para reforzar el estado de derecho, e hizo recomendaciones. | UN | 51- ولاحظت لاوس التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بالتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لجميع الجماعات الإثنية، وكذلك اتخاذ خطوات لتعزيز سيادة القانون. |
Su delegación considera que debería otorgarse gran prioridad a la cuestión de la asistencia técnica para reforzar el estado de derecho; otro posible tema de debate es el papel que desempeña la Corte Penal Internacional en el establecimiento de éste. | UN | ويرى وفد بلاده أن مسألة المساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون ينبغي أن تمنح أولوية عليا؛ ويمثل دور المحكمة الجنائية الدولية في ترسيخ سيادة القانون موضوعا محتملا آخر للمناقشة. |
Las autoridades saudíes no habían celebrado elecciones imparciales ni transparentes y señaló que el Gobierno debía reformar la Ley fundamental de gobierno para reforzar el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | وأشارت كذلك إلى أن السلطات السعودية فشلت في عقد انتخابات عادلة وشفافة. ودعت الحكومة إلى إصلاح قانونها الأساسي من أجل تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
u) Velar por que en las políticas de fiscalización de drogas orientadas al desarrollo se prevean medidas para reforzar el estado de derecho, entre otras cosas, con objeto de ayudar a los agricultores en sus esfuerzos por detener los cultivos ilícitos y, en algunos casos, prevenirlos; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا، |
86. Chile valoró los esfuerzos de Somalia para tratar de resolver los problemas relacionados con la piratería, y sus iniciativas para reforzar el estado de derecho. | UN | 86- ورحبت شيلي بالجهود التي يبذلها الصومال للتصدي للقرصنة وبمبادراته الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |
" 2. Encomia también la iniciativa de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de estrechar su relación de trabajo con el Instituto, apoyándolo y haciéndolo participar en la ejecución de diversas actividades, incluidas las contenidas en el Programa de Acción 2006-2010 para reforzar el estado de derecho y los sistemas de justicia penal en África " ; | UN | ' ' 2 - تثني أيضا على مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز علاقة العمل التي تربطه بالمعهد بدعم المعهد وإشراكه في تنفيذ عدد من المشاريع، بما فيها المشاريع الواردة في برنامج العمل للفترة 2006-2010 المتعلق بتعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا``؛ |
b) Un informe al Noveno Congreso relativos a cooperación internacional y asistencia técnica práctica para reforzar el estado de derecho: promoción del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal (documento de trabajo). | UN | )ب( تقرير واحد مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع عن التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية العملية من أجل تعزيز حكم القانون: ترويج برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية )ورقة عمل(. |
La aprobación de la Ley de la Carrera Judicial y de la Ley del Servicio Civil Judicial en Guatemala, junto con la creación de la Comisión Ad - Hoc de Fortalecimiento de la Justicia, debería servir para reforzar el estado de derecho. | UN | ويرجح أن يسهم إقرار قانون مهنة القضاء في غواتيمالا، مقترنا بتشكيل اللجنة المخصصة لتعزيز نظام العدالة، في ترسيخ سيادة القانون. |