ويكيبيديا

    "para reforzar la cooperación internacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التعاون الدولي في
        
    • أجل تعزيز التعاون الدولي في
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في
        
    Teniendo en cuenta la necesidad urgente de adoptar medidas concretas para reforzar la cooperación internacional en el ámbito de la información geoespacial mundial, UN وإذ يضع في الاعتبار الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي،
    En 2006 se aprobó en el Japón una importante ley para afrontar la cuestión de las violaciones de los derechos humanos, que fue reformada en 2007 para reforzar la cooperación internacional en este frente. UN واعتمدت في عام 2006 قانوناً مهماً للتصدي لقضية انتهاكات حقوق الإنسان، وأدخلت عليه تعديلات في عام 2007 لتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Teniendo en cuenta la necesidad urgente de adoptar medidas concretas para reforzar la cooperación internacional en el ámbito de la información geoespacial mundial, UN وإذ يضع في الاعتبار الضرورة الملحة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال المعلومات الجغرافية المكانية العالمية،
    Teniendo en cuenta la necesidad urgente de adoptar medidas concretas para reforzar la cooperación internacional en el ámbito de la información geoespacial mundial, UN وإذ يضع في الاعتبار الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال المعلومات الجغرافية المكانية العالمية،
    La Corte mantuvo estrechas relaciones con los Estados, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales e intergubernamentales para reforzar la cooperación internacional en la lucha contra la impunidad por el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وتعاملت المحكمة على نحو وثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    - Medidas para reforzar la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos; UN - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الأمان النووي والأمان الإشعاعي وأمان النفايات؛
    b) Formular medidas concretas para reforzar la cooperación internacional en el sector de la energía; UN )ب( وضع تدابير عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة؛
    La formulación de una recomendación en este sentido por la presente Conferencia de examen fomentaría sobremanera la confianza necesaria para reforzar la cooperación internacional en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, dado que una recomendación semejante daría un impulso determinante a la universalización de los protocolos adicionales. UN ومن شأن صدور توصية بهذا المعني من مؤتمر الاستعراض الحالي أن يُزيد إلى حد كبير الثقة اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. إذ أن توصية كهذه من شأنها أن تعطي دفعة حاسمة لتعميم البروتوكولات الاختيارية.
    La formulación de una recomendación en este sentido por la presente Conferencia de examen fomentaría sobremanera la confianza necesaria para reforzar la cooperación internacional en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, dado que una recomendación semejante daría un impulso determinante a la universalización de los protocolos adicionales. UN ومن شأن صدور توصية بهذا المعني من مؤتمر الاستعراض الحالي أن يُزيد إلى حد كبير الثقة اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. إذ أن توصية كهذه من شأنها أن تعطي دفعة حاسمة لتعميم البروتوكولات الاختيارية.
    No obstante, los esfuerzos concertados de la comunidad internacional encaminados a hacer frente a dichas dificultades ofrecen oportunidades para reforzar la cooperación internacional en muchos ámbitos, incluida la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods tanto a nivel intergubernamental como operacional, especialmente para encontrar soluciones a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، توفِّر جهود المجتمع الدولي المتضافرة لمواجهة تلك التحديات، فرصا لتعزيز التعاون الدولي في مجالات عديدة، بما في ذلك التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، سواء على الصعيد الحكومي الدولي أو على الصعيد التنفيذي، وخاصة في إيجاد حلول طويلة الأجل.
    Respecto a la preparación de comentarios, se sugirió que las contribuciones versaran fundamentalmente sobre las cuestiones de políticas públicas internacionales relativas a Internet que no recibían una atención adecuada con los mecanismos actuales, así como sobre los procesos concretos que habría que poner en marcha para reforzar la cooperación internacional en esos ámbitos. UN واقترح أن يتناول المساهمون في تعليقاتهم، قبل كل شيء، ما لم تكن الأليات الحالية تتناوله بشكل كاف من مسائل السياسة العامة الدولية المتعلقة بالإنترنت وما هي بالتحديد العمليات التي ينبغي اعتمادها لتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    La India ha tomado diversas medidas para reforzar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, entre ellas la firma de varios tratados bilaterales sobre el intercambio de información operacional y la elaboración de programas conjuntos para combatir la delincuencia organizada y el terrorismo. UN 49 - وأردف قائلا إن الهند اتخذت عدة خطوات لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الانضمام إلى عدة معاهدات ثنائية متعلقة بتبادل المعلومات العملية ووضع برامج مشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    26. El Sr. ORDZHONIKIDZE (Federación de Rusia) dice que las consecuencias trágicas del terrorismo han convencido a la comunidad internacional de la necesidad de adoptar, en el marco de las Naciones Unidas, medidas eficaces para reforzar la cooperación internacional en la lucha contra ese flagelo. UN ٢٦ - السيد أوردجونيكيدزه )الاتحاد الروسي(: قال إن النتائج المأساوية للارهاب قد أقنعت المجتمع الدولي بضرورة اتخاذ تدابير فعالة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي في موضوع مكافحة هذا الوباء.
    b) Formular medidas para reforzar la cooperación internacional en la esfera de la energía, en especial la asistencia internacional a los países en desarrollo en las medidas que adoptaran en el plano nacional para ofrecer, de forma ecológicamente racional, servicios de energía modernos y suficientes a todos los sectores de la población; UN (ب) اتخاذ تدابير عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة، لا سيما تقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية في جهودها الداخلية الرامية إلى توفير خدمات حديثة كافية في مجال الطاقة إلى جميع قطاعات السكان على نحو سليم بيئيا؛
    Reconoce la necesidad de que la ONUDD, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia a los Estados Miembros que la soliciten, en coordinación con el Comité contra el Terrorismo, para reforzar la cooperación internacional [...] en cuestiones de justicia penal relacionadas con el terrorismo. UN تقر بالحاجة إلى أن يزود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، الدول الأعضاء، عند الطلب، وبالتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، بمساعدة تقنية لتعزيز التعاون الدولي [...] في مسائل العدالة الجنائية ذات الصلة بالإرهاب.
    La CARICOM se adhiere a la Declaración política y el Plan de Acción aprobados por la Comisión de Estupefacientes para reforzar la cooperación internacional en la lucha contra las drogas y celebra que el problema sea tratado bajo el ángulo de la seguridad, de la salud y del desarrollo. UN 4 - وقال إن الجماعة الكاريبية انضمت إلى الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما لجنة المخدرات من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، ورحبت بمعالجة المشكلة من زاوية الأمن والصحة والتنمية.
    Grecia siempre ha sido un defensor incondicional de todos los esfuerzos para reforzar la cooperación internacional en el campo de la protección de los derechos humanos. UN 3 - وقد كانت اليونان على الدوام مؤيدا قويا لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد