ويكيبيديا

    "para reforzar los mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز آليات
        
    • لتعزيز الآليات
        
    • في تعزيز آليات
        
    • أجل تعزيز آليات
        
    • على تعزيز آليات
        
    • لتدعيم آليات
        
    • الرامية إلى تعزيز آليات
        
    • الى تعزيز آليات
        
    Suiza participa además activamente en los esfuerzos desplegados en el plano internacional para reforzar los mecanismos de protección existentes. UN وتشارك سويسرا علاوة على ذلك بنشاط في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز آليات الحماية القائمة.
    :: Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos UN :: إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos UN إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    También hace falta una cooperación internacional decisiva para reforzar los mecanismos jurídicos y de otra índole destinados abordar de manera efectiva la práctica creciente de tráfico de niños con fines de explotación sin escrúpulos. UN ويقتضي الأمر أيضا وجود تعاون دولي حاسم لتعزيز الآليات القانونية والوقائية الأخرى من أجل التصـدي الفعال للممارسة المتزايدة للاتجار بالأطفال بهدف استغلالهم لأغراض لا يرضى عنها الضمير.
    La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales para combatir el terrorismo, incluso apoyando el establecimiento de redes, plataformas u otros mecanismos pertinentes. UN وينبغي أيضا أن يواصل المكتب مساعدته في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء ما يلزم من الشبكات أو المنصات أو غير ذلك من الآليات.
    Asimismo, la MINUSTAH seguirá contribuyendo al establecimiento de instituciones del estado de derecho y prestando apoyo a las instituciones del Estado para reforzar los mecanismos de gobernanza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة مساعيها بهدف إقامة مؤسسات سيادة القانون ودعم مؤسسات الدولة من أجل تعزيز آليات الحوكمة.
    En Limassol y Paphos, siguió colaborando con las autoridades locales y los representantes de las comunidades para reforzar los mecanismos de apoyo a los miembros vulnerables de la comunidad turcochipriota en la esfera educativa y social. UN وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية.
    La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para reforzar los mecanismos de gobernanza y estandarización de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تقوم بها الأمانة العامة لتعزيز آليات الحكم والتوحيد في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Además, deben organizarse reuniones regionales para reforzar los mecanismos de cooperación en los planos regional y subregional. UN كما دعت إلى عقد اجتماعات إقليمية لتعزيز آليات التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El sistema de grupos temáticos se ha establecido para reforzar los mecanismos de coordinación sobre el terreno. UN طُبِّق نظام المجموعات لتعزيز آليات التنسيق الميداني.
    El Secretario General también debería supervisar sistemáticamente los progresos en términos de costo y tiempo e informar sobre ello y sobre las medidas adoptadas para reforzar los mecanismos de garantía. UN وينبغي للأمين العام أيضا أن يرصد بانتظام التقدم المحرز من حيث التكلفة والوقت، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع وعن التدابير المتخذة لتعزيز آليات الضمان.
    El grupo de examen especificó las buenas prácticas siguientes para reforzar los mecanismos de cooperación internacionales: UN استبان فريق الاستعراض وجود ممارساتٍ جيدةٍ لتعزيز آليات التعاون الدولي، منها ما يلي:
    58. Aparte de la esfera de la asistencia, quizás sea necesario también apoyo exterior para reforzar los mecanismos nacionales de protección. UN ٨٥- وفضلا عن مجال المساعدة، قد يلزم أيضا تقديم دعم خارجي لتعزيز آليات الحماية الوطنية.
    El CICR trabaja con los niños, las familias y las sociedades nacionales para reforzar los mecanismos basados en la comunidad destinados a proteger a los niños del reclutamiento militar y a restablecer los vínculos familiares. UN وأضافت أنها تعمل مع الأطفال والأسر والمجتمعات الوطنية لتعزيز الآليات المحلية لحماية الأطفال من التجنيد العسكري ولإعادة الروابط الأسرية.
    La obtención de un compromiso a nivel ministerial para reforzar los mecanismos nacionales fue fundamental para crear secretarías y unidades de lucha contra la trata de mujeres en cada país. UN وقد كان الحصول على التزام على المستوى الوزاري لتعزيز الآليات الوطنية مسألة محورية لإنشاء أمانات/وحدات ضد الاتجار في كل بلد.
    2. Acoge con satisfacción las iniciativas del Gobierno de Etiopía, la comunidad internacional y la sociedad civil, particularmente las organizaciones no gubernamentales, para reforzar los mecanismos existentes con objeto de hacer frente a estas situaciones de emergencia; UN 2 - ترحب بجهود حكومة إثيوبيا والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لتعزيز الآليات القائمة بالفعل للتصدي لمثل هذه الحالات الطارئة؛
    La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales para combatir el terrorismo, entre otras cosas apoyando el establecimiento de redes, plataformas y otros mecanismos pertinentes. UN كما ينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات أو المنصات ذات الصلة أو غير ذلك من الآليات.
    La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales a fin de combatir el terrorismo, incluso apoyando el establecimiento de las redes y plataformas pertinentes. UN كما ينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات أو المنابر ذات الصلة أو غير ذلك من الآليات.
    Teniendo esto presente, sería importante, para reforzar los mecanismos de coordinación, que las respectivas organizaciones asignaran recursos presupuestarios con esa finalidad. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن من المهم، من أجل تعزيز آليات التنسيق، أن تقوم كل من المؤسسات ذات الصلة بتخصيص موارد في الميزانية لهذا الغرض.
    Los esfuerzos que en la actualidad está haciendo la dirección de la Misión de la Unión Africana en el Sudán para reforzar los mecanismos de cesación del fuego dependen de la participación significativa y constructiva de todas las partes. UN والجهود التي تبذلها حاليا قيادة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من أجل تعزيز آليات وقف إطلاق النار هي جهود مشروطة بمشاركة هادفة وبناءة من جميع الأطراف.
    :: En un 30% de los MANUD se informaba acerca de las medidas adoptadas para reforzar los mecanismos nacionales de rendición de cuentas a fin de evaluar los resultados del fomento de la igualdad entre los géneros UN :: أبلغ ثلث أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن العمل على تعزيز آليات المساءلة الوطنية لرصد نواتج المساواة بين الجنسين
    68. Deberían adoptarse medidas para reforzar los mecanismos de vigilancia de la Convención. UN ٨٦- وينبغي اتخاذ التدابير لتدعيم آليات رصد الاتفاقية.
    Una parte importante de la labor para reforzar los mecanismos de control existentes debería ser tratar de solucionar dichas discrepancias. UN وينبغي لمعالجة أوجه التباين أن تكون عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى تعزيز آليات الرصد القائمة.
    Debía prestarse atención a la preparación de directrices apropiadas, de criterios y metodologías con este fin, para reforzar los mecanismos de coordinación intersectorial, y para crear las estructuras jurídicas e institucionales adecuadas para la aplicación de políticas nacionales de gestión y conservación de los recursos hídricos. UN وينبغي أن تولى عناية ﻹعداد مجموعة مناسبة من المبادئ التوجيهية والنهج والمنهجيات لتحقيق هذا الغرض، مما يؤدي الى تعزيز آليات التنسيق المشترك بين القطاعات وإنشاء الهياكل القانونية والمؤسسية الملائمة لتفنيذ السياسات الوطنية ﻹدارة المياه والمحافظة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد