ويكيبيديا

    "para registrar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتسجيل
        
    • على تسجيل
        
    • بشأن تسجيل
        
    • من أجل تسجيل
        
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de medios adecuados para registrar a los niños refugiados. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بعدم وجود وسائل ملائمة متاحة لتسجيل اﻷطفال اللاجئين.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de medios adecuados para registrar a los niños refugiados. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بعدم وجود وسائل ملائمة متاحة لتسجيل اﻷطفال اللاجئين.
    ii) Registros de llegadas: listas preparadas por los gobiernos para registrar a personas que se sabe han regresado a su país de origen durante la crisis del Golfo; UN ُ٢ُ سجلات الوصول: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم عادوا إلى بلدهم اﻷصلي أثناء أزمة الخليج؛
    El Gobierno está haciendo lo posible para registrar a los refugiados para que puedan trabajar y realizar actividades comerciales en los centros urbanos. UN وتعمل الحكومة على تسجيل اللاجئين كي يتسنى لهم العمل وإقامة مشاريع في المراكز الحضرية.
    La Junta observó con satisfacción que la Administración había establecido unos procedimientos para registrar a los posibles proveedores y un método para confeccionar la lista de licitadores a efectos de obtener cotizaciones, incluidos los criterios de selección y los procedimientos de aprobación. UN ٧٧ - كان من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن اﻹدارة قد وضعت إجراءات بشأن تسجيل الموردين المحتملين وطريقة إعداد قائمة مقدمي العروض ﻷغراض طلبات التسعير بما في ذلك معايير الاختيار وإجراءات الموافقة.
    - Respaldar los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para registrar a la población de Kosovo y restablecer el imperio de la ley en toda la provincia; UN :: دعم جهود بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لتسجيل سكان كوسوفو وإعادة إقرار سيادة القانون في المقاطعة بأسرها.
    Establecer una base de datos para registrar a los usuarios de sustancias que agotan el ozono, las asignaciones de cuotas y los permisos de importación. UN ' 3` وضع قاعدة بيانات لتسجيل مستخدمي المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وتخصيص الحصص وتصاريح الاستيراد؛
    En el Yemen, se abrieron tres centros permanentes para registrar a los refugiados somalíes. UN وفي اليمن، افتُتِحت ثلاثة مراكز لتسجيل اللاجئين الصوماليين.
    Gambia también alienta al ACNUR a que prosiga sus esfuerzos para registrar a los refugiados saharauis que viven en condiciones deplorables en los campamentos de Tinduf. UN كما تشجع غامبيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودها لتسجيل اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في ظروف بائسة في مخيمات بتندوف.
    Necesitamos ayuda para registrar a los negros. Open Subtitles بين أبناء شعبك نحتاج مساعدة لتسجيل الزنوج
    i) Registros de salidas: listas preparadas por los gobiernos para registrar a personas que se sabe han salido de Kuwait, el Iraq u otros países vecinos, durante la crisis del Golfo; UN ُ١ُ سجلات المغادرة: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم غادروا الكويت أو العراق أو بلدانا مجاورة أخرى أثناء أزمة الخليج؛
    - Registros de llegadas: listas preparadas por los gobiernos para registrar a personas que se sabe han regresado a su país de origen durante la crisis del Golfo; UN - سجلات الوصول: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم عادوا إلى بلدهم اﻷصلي أثناء أزمة الخليج؛
    En muchas ciudades, se realizaron después campañas en gran escala para registrar a los residentes, quienes debían llevar consigo en todo momento la tarjeta de identificación expedida por la policía. UN وفي كثير من المدن، تلت عمليات الاعتقال الجماعية حملات واسعة النطاق لتسجيل السكان، الذين كانوا يطالَبون دوما بحمل بطاقات التسجيل التي أصدرتها الشرطة.
    El plebiscito se ha aplazado varias veces desde 1997, a causa de problemas de financiación y de la necesidad de disponer del tiempo suficiente para registrar a los votantes y llevar a cabo una campaña de educación. UN وأرجأ الاستفتاء العام مرات عديدة منذ عام 1997 بسبب مشاكل تتعلق بالتمويل، ولإعطاء مهلة زمنية كافية لتسجيل المقترعين والقيام بحملة تثقيفية.
    El plebiscito se ha aplazado varias veces desde 1997, a causa de problemas de financiación y de la necesidad de disponer del tiempo suficiente para registrar a los votantes y llevar a cabo una campaña de educación. UN وأرجأ الاستفتاء العام مرات عديدة منذ عام 1997 بسبب مشاكل تتعلق بالتمويل، ولإعطاء مهلة زمنية كافية لتسجيل المقترعين والقيام بحملة تثقيفية.
    Invocando necesidades de la seguridad, los gobiernos han emprendido campañas nacionales para registrar a todas las ONG, en el curso de las cuales se ha negado el registro a organizaciones de derechos humanos acreditadas. UN وتذرعت الحكومات بالمقتضيات الأمنية لشن حملات وطنية لتسجيل جميع المنظمات غير الحكومية، رفض أثناءها تسجيل منظمات راسخة تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Velen por que las autoridades de inmigración y trabajo cooperen para registrar a todos los trabajadores migratorios e informarles de sus derechos en un idioma que comprendan. UN ضمان تعاون سلطات الهجرة والعمل على تسجيل جميع العمال المهاجرين وإطْلاعهم على حقوقهم بلغة يستطيعون فهمها.
    Ghana sigue trabajando para registrar a los mineros no profesionales y estimar sus niveles de producción, con el apoyo de los Estados Unidos, la Comunidad Europea y el Consejo Mundial del Diamante. UN وتواصل غانا العمل على تسجيل جهات التعدين غير الرسمية وتقدير مستويات الإنتاج، بدعم من الولايات المتحدة والجماعة الأوروبية ومجلس الماس العالمي.
    Entre sus logros recientes, consiguió mejorar el acceso a los albergues provisionales y ha colaborado con el ACNUR para registrar a más de 1.500 niños nacidos a padres y madres desplazados. UN ومن بين الإنجازات التي حققتها الحكومة مؤخرا إنها حسنت فرص الحصول على ملاجئ مؤقتة، وتعاونت مع المفوضية على تسجيل أكثر من 500 1 طفل ولدوا لآباء مشردين.
    77. La Junta observó con satisfacción que la Administración había establecido unos procedimientos para registrar a los posibles proveedores y un método para confeccionar la lista de licitadores a efectos de obtener cotizaciones, incluidos los criterios de selección y los procedimientos de aprobación. UN ٧٧- كان من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن اﻹدارة قد وضعت إجراءات بشأن تسجيل الموردين المحتملين وطريقة إعداد قائمة مقدمي العروض ﻷغراض طلبات التسعير بما في ذلك معايير الاختيار وإجراءات الموافقة.
    Varias delegaciones expresaron su aprecio por los constantes esfuerzos para registrar a los refugiados y repatriados. UN وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد