ويكيبيديا

    "para regular las actividades de las empresas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنظيم أنشطة الشركات
        
    A este respecto, algunas delegaciones señalaron que las medidas de autorregulación eran insuficientes para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Durante ella, examinó las medidas adoptadas por el Gobierno para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que operaban en el país y sus efectos en el goce de los derechos humanos. UN وخلال الزيارة، نظر الفريق العامل في التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في البلاد وتأثير ذلك على التمتع بحقوق الإنسان.
    Como se señala de forma pormenorizada más adelante, la certeza de que es necesario hacer más para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas resulta evidente en todos estos planos. UN وكما يرد تفصيلا أدناه، فإن الاعتراف بضرورة القيام بمزيد من العمل لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة واضح على جميع هذه الصعد.
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomienda la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular para reanudar las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف الدولية، وأوصى بخاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomienda la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular la reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وأوصى خاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomendó la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular la reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تضع في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، وكذلك بصفة خاصة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية،
    El Sr. Melzer destacó que la autorregulación no era por sí misma suficiente para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y que los Estados seguían siendo responsables de garantizar el respeto del derecho internacional humanitario y otras obligaciones jurídicas internacionales en situaciones de violencia armada. UN وأشار إلى أن التنظيم الذاتي غير كاف في حد ذاته لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأن الدول تظل مسؤولة عن التأكد من احترام القانون الإنساني الدولي وغيره من الالتزامات القانونية الدولية في حالات العنف المسلح.
    35. Suiza estaba aprobando nueva legislación nacional para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas cuando actuasen en el extranjero. UN 35- وأشارت سويسرا إلى أنها بصدد اعتماد تشريعات وطنية جديدة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عندما يُضطلع بها في الخارج.
    El Grupo de Trabajo cree que el Documento de Montreux y el Código de Conducta son logros importantes, pero que no pueden ser el sustituto de un sistema internacional para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN 65 - ويعتقد الفريق العامل أنه على الرغم من أن وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك تشكلان إنجازين هامين، فهما لا يمكن أن يكونا بديلا لنظام دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    56. De conformidad con la solicitud del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo, sobre la base de amplias consultas con gobiernos, estudiosos y ONG, preparó el texto de un posible nuevo proyecto de convención para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN 56- وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، قام الفريق العامل، بالاستناد إلى المشاورات المكثفة مع الحكومات والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، بإعداد نص مشروع اتفاقية جديد ممكن لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Al tiempo que el Grupo de Trabajo encomió al Gobierno de Somalia por su compromiso de preparar leyes para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, también señaló que no existía ningún marco jurídico nacional concreto pertinente a este respecto, lo que generaba una situación incierta en relación con las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas (véase A/HRC/24/45/Add.2). UN ولئن كان الفريق العامل قد أثنى على حكومة الصومال لالتزامها بإعداد قوانين لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، فقد لاحظ أيضا عدم وجود إطار قانوني وطني محدد ذي صلة في هذا الصدد، وهو ما أدى إلى نشوء حالة يكتنفها الغموض فيما يتعلق بعمليات هذه الشركات (انظر A/HRC/24/45/Add.2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد