ويكيبيديا

    "para representar los intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمثيل مصالح
        
    • على تمثيل مصالح
        
    • ليمثل مصالح
        
    • يمكنها تمثيل مصالح
        
    Eligieron inicialmente un candidato que, en mi opinión, no era aceptable para representar los intereses de todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. UN ولهذا اختــاروا، فـــي بادئ الأمر، مرشحا لم يكن في نظري لائقا لتمثيل مصالح جميع مواطني البوسنة والهرسك.
    El establecimiento de un mecanismo permanente en las Naciones Unidas para representar los intereses de los países tanto receptores como donantes merece un examen más detenido. UN ومما يستحق مزيدا من النظر إنشاء آلية دائمة في الأمم المتحدة لتمثيل مصالح البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء.
    En 2007 se estableció un órgano similar, a saber, el Consejo Consultivo de las Personas de Edad, para representar los intereses de las personas de edad. UN وأنشئت هيئة مماثلة في عام 2007، هي مجلس كبير المستشارين، لتمثيل مصالح المسنين.
    Ese número sería un reflejo de la capacidad que debería tener el Consejo de Seguridad en nuestros días para representar los intereses de todos los Estados Miembros y para garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    120. Equay Wuk Women ' s Group se creó en 1988 para representar los intereses de las mujeres indígenas en la nación Nishnawbe Aski de Ontario septentrional. UN 120 - فريق نساء إكوي يوك الذي أنشئ عام 1988 ليمثل مصالح النساء من السكان الأصليين في أمة نشوابي اسكي بشمالي اونتاريو.
    La República de China (Taiwán) es un Estado libre y amante de la paz, y su Gobierno, elegido democráticamente, es el único legítimo para representar los intereses y deseos del pueblo de Taiwán en las Naciones Unidas. UN إن جمهورية الصين (تايوان) دولة حرة ومحبة للسلام، وحكومتها المنتخبة ديمقراطيا هي الحكومة الوحيدة الشرعية التي يمكنها تمثيل مصالح ورغبات شعب تايوان في الأمم المتحدة.
    Esto significa que sin perjuicio de lo que el Sr. Balaguer ha hecho para representar los intereses de su hija ante los tribunales españoles, las consideraciones expuestas en el párrafo 6.2 supra se aplican. UN وهذا يعني أن الفقرة ٦-٢ أعلاه سارية بغض النظر عما فعله السيد بالاغوار لتمثيل مصالح ابنته أمام المحاكم الاسبانية.
    El 5 de noviembre de 2009, la Sala de Primera Instancia ordenó que se designase un abogado para representar los intereses del acusado en el juicio si fuera necesario. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أمرت الدائرة الابتدائية بتعيين محام لتمثيل مصالح المتهم في المحاكمة إن استلزم الأمر ذلك في نهاية المطاف.
    A diferencia de lo admitido en el caso de los Tribunales para la ex Yugoslavia y Rwanda, el fiscal de la corte penal internacional no puede actuar por iniciativa propia, lo que significa que quien fuese escogido para representar los intereses de la comunidad internacional estaría privado de todo derecho de iniciativa, al mismo tiempo que se concede ese derecho al Consejo de Seguridad, órgano eminentemente político. UN وخلافا لما استقر عليه اﻷمر في حالتي محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، فإنه لا يجوز للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية أن يتصرف من تلقاء نفسه. وهذا يعني أن من سيقع عليه الاختيار لتمثيل مصالح المجتمع الدولي سيُحرم من كل حق في المبادرة، في حين يخول هذا الحق ذاته الى مجلس اﻷمن، وهو هيئة ذات طابع سياسي واضح.
    Por consiguiente, se prevé establecer una pequeña oficina, con un funcionario de contratación internacional y otro de contratación local, para representar los intereses de la UNOMIG en las gestiones ante la legislación gubernamental y los diferentes contratistas y agentes, así como para proporcionar protección y asistencia al personal de la Misión y a sus bienes cuando se encuentran en tránsito. UN لذلك يعتزم إنشاء مكتب صغير، يتألف من موظف دولي وآخر محلي، لتمثيل مصالح البعثة في التعامل مع قوانين الحكومة والمتعاقدين/الوكلاء المتعددين بالإضافة إلى توفير الحماية والمساعدة لموظفي البعثة وأصولها خلال العبور.
    En lo que se refiere a la participación política, la constitución establece que la Cámara de Representantes debe incluir tres miembros femeninos, representantes de las regiones Septentrional, Central y Meridional de Bougainville, " para representar los intereses de las mujeres de la Región " . UN وفيما يتصل بالمشاركة السياسية ينص الدستور على وجوب أن يضم مجلس النواب ثلاث عضوات يمثلن مناطق بوغانفيل الشمالية والوسطى والجنوبية، " لتمثيل مصالح المرأة في المنطقة " .
    En noviembre de 2008 el Tribunal adoptó una nueva regla, la regla 45 ter, con arreglo a la cual la Sala puede dar instrucciones al Secretario para que asigne a un defensor para representar los intereses del acusado cuando ello redunde en beneficio de la justicia. UN 13 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمدت المحكمة مادة جديدة - المادة 45 مكررا ثانيا - من أجل تزويد دوائر المحكمة صراحة بصلاحية إصدار أمر لمسجل المحكمة بتعيين محام لتمثيل مصالح المتهم عندما يكون ذلك في مصلحة العدالة.
    c) Los procedimientos para obtener acceso a las medidas de reparación y aplicarlas serán eficaces, adaptados a los niños y fácilmente accesibles a estos y sus representantes, incluidos los tutores jurídicos nombrados para representar los intereses del niño; UN (ج) أن تكون إجراءات الحصول على سبل الانتصاف وإنفاذها فعَّالة ومراعية لاحتياجات الأطفال ومتاحة لهم ولممثِّليهم، بمن فيهم الأوصياء القانونيون المعينون لتمثيل مصالح الطفل؛
    c) Los procedimientos para obtener acceso a las medidas de reparación y aplicarlas serán eficaces, adaptadas a los niños y fácilmente accesibles a estos y sus representantes, incluidos los tutores jurídicos nombrados para representar los intereses del niño. UN (ج) أن تكون إجراءات الحصول على سبل الانتصاف وإنفاذها فعالة ومراعية لاحتياجات الأطفال ومتاحة لهم ولممثّليهم، بمن فيهم الأوصياء القانونيون المعينون لتمثيل مصالح الطفل؛
    El autor pedía al Tribunal que nombrara un tutor legal (Verfahrensbetreuer) para representar los intereses de sus hijos durante las actuaciones judiciales y que convocara otra audiencia con los hijos, quienes, según decía, habían expresado la preferencia de vivir con él. UN وطلب صاحب البلاغ من المحكمة أن تعين وصياً قانونياً (Verfahrensbertreuer) لتمثيل مصالح أطفاله أثناء الإجراءات القانونية وأن تحدد تاريخاً لعقد جلسة استماعٍ أخرى للأطفال، الذين أبدوا على حد زعمه تفضيلهم العيش معه.
    8.13 En cuanto a la alegación de la autora de que el Estado parte ha contravenido el artículo 14, párrafo 2 h), de la Convención, el Estado parte sostiene que la autora no está legitimada para representar los intereses de las mujeres en general, de las mujeres que viven en las zonas rurales en general ni de las que viven en la zona específica de Rae-Edzo, en los Territorios del Noroeste. UN 8-13 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف خالفت المادة 14(2)(ح) من الاتفاقية، تفيد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لا صفة لها لتمثيل مصالح النساء بوجه عام، أو النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية عموماً، أو النساء اللاتي يعشن في بلدة راي إدزو بالتحديد في الأقاليم الشمالية الغربية.
    Como resultado de la renuencia de los movimientos armados a participar plenamente en el proceso, así como de su falta de capacidad para representar los intereses de todos los habitantes de Darfur, las iniciativas de mediación también se han centrado en promover la participación de la sociedad civil en el proceso de paz. UN ونظراً لعدم استعداد الحركات المسلحة للمشاركة الكاملة في عملية السلام، وافتقارها إلى القدرة على تمثيل مصالح جميع سكان دارفور، ركز أيضاً فريق الوساطة على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    La capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para representar los intereses de los ciudadanos, interactuar directamente con los gobiernos y participar directamente en los debates sobre políticas a nivel nacional e internacional aumenta la legitimidad de los ideales democráticos. UN وتتعزز مشروعية المثل الديمقراطية في ضوء قدرة منظمات المجتمع المدني على تمثيل مصالح المواطنين والتفاعل مباشرة مع الحكومات والمشاركة بصورة مباشرة في النقاشات المتعلقة بالسياسات العامة على المستويين الوطني والدولي.
    Hubo acuerdo unánime en que el enfoque basado en la sociedad civil era apropiado y oportuno, dado que los movimientos armados no parecían dispuestos a negociar ni tenían capacidad para representar los intereses de todos los principales sectores de Darfur, y también teniendo en cuenta que la sociedad civil tenía la disposición y la capacidad para participar en ese proceso. UN وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن التركيز على المجتمع المدني أمر ملائم ويأتي في الوقت المناسب بالنظر إلى عدم استعداد الحركات المسلحة وعدم قدرتها على تمثيل مصالح جميع الفئات المعنية الأساسية في دارفور، وأيضا بحكم استعداد المجتمع المدني للمشاركة وقدرته على ذلك.
    También se dijo a la Comisión que, en el futuro, un oficial de presupuesto de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz participará como miembro del equipo Abacus en la última etapa de las visitas, para representar los intereses del Contralor. UN كما أُبلغت اللجنة بأن موظف ميزانية من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام سيشارك مستقبلا بصفته عضوا في فريق أباكوس في نهاية زيارة الأفرقة ليمثل مصالح المراقب المالي.
    La República de China (Taiwán) es un Estado libre y amante de la paz, y su Gobierno, elegido democráticamente, es el único legítimo para representar los intereses y deseos del pueblo de Taiwán en las Naciones Unidas. UN إن جمهورية الصين (تايوان) دولة حرة ومحبة للسلام، وحكومتها المنتخبة ديمقراطيا هي الحكومة الوحيدة الشرعية التي يمكنها تمثيل مصالح ورغبات شعب تايوان في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد