ويكيبيديا

    "para resolver el problema de la deuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحل مشكلة الديون
        
    • لتسوية الديون
        
    • لحل مشكلة الدين
        
    • لتسوية مشكلة الديون
        
    • لحلها
        
    • لمعالجة مشكلة الديون
        
    • لحل مشاكل الديون
        
    • حل مشكلة الديون
        
    Sólo una acción decisiva para resolver el problema de la deuda puede brindar el impulso necesario. UN ولا يمكن توفير القوة الدافعة اللازمة إلا باتخاذ إجراء حاسم لحل مشكلة الديون.
    Proceso justo y abierto de arbitraje para resolver el problema de la deuda UN عملية تحكيم عادلة ومفتوحة لحل مشكلة الديون
    Si bien se han adoptado iniciativas para resolver el problema de la deuda externa en los países más pobres, se necesitan otras iniciativas para encontrar una solución equitativa, beneficiosa para el desarrollo y duradera para los países de ingresos más bajos y de ingresos medios. UN وأفاد بأن على الرغم من اتخاذ مبادرات لحل مشكلة الديون الخارجية في أشد البلدان فقرا، فهناك حاجة إلى مزيد من المبادرات ﻹيجاد حل عادل تنموي الوجهة ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي تُعاني منها البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، أيضا.
    La comunidad internacional no debe abandonar la idea de crear un mecanismo para resolver el problema de la deuda. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتخلى عن فكرة إنشاء آلية لتسوية الديون.
    Por otro lado, se están llevando a cabo negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y países donantes para resolver el problema de la deuda externa de Angola. UN ومن ناحية أخرى تجرى مفاوضات مع صندوق النقد الدولي وبلدان مانحة لحل مشكلة الدين الخارجي الواقع على أنغولا.
    Observando los escasos progresos logrados hasta ahora para solucionar el problema de la deuda y subrayando que es fundamental adoptar nuevas medidas concretas para resolver el problema de la deuda exterior de un gran número de países en desarrollo, UN " وإذ تلاحظ التقدم المحدود المحرز حتى اﻵن في تسوية مشكلة الديون، وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير ملموسة إضافية لتسوية مشكلة الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية،
    26. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda y estudiar cualquier mecanismo nuevo para resolver el problema de la deuda, es necesario un diálogo político amplio entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, dentro del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades comunes; UN 26- يكرر رأيه الذي أوضح فيه أن إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أي آلية جديدة لحلها يتطلبان إجراء حوار سياسي واسع بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    Esa iniciativa confirma que la comunidad internacional es consciente de la necesidad de actuar de forma concertada para resolver el problema de la deuda externa. UN وقال إن هذه المبادرة تؤكد إدراك المجتمع الدولي لضرورة تنسيق الجهود لمعالجة مشكلة الديون الخارجية.
    Algunos representantes subrayaron que la comunidad internacional también debía hacer esfuerzos adicionales para llegar a un consenso sobre un amplio marco para resolver el problema de la deuda de los países en desarrollo de medianos ingresos. UN وأكد بعض الممثلين أن المجتمع الدولي ينبغي أيضا أن يبذل جهودا إضافية للوصول إلى توافق في الآراء بشأن وضع إطار شامل لحل مشاكل الديون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    42. La comunidad internacional habría de adoptar medidas más efectivas para resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo al objeto de conseguir una mayor efectividad en la promoción y ejercicio del derecho al desarrollo. UN ٢٤- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية وذلك من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية بصورة أكثر فعالية.
    4. La comunidad internacional debería adoptar medidas más efectivas para resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo al objeto de conseguir una mayor efectividad en la promoción y ejercicio del derecho al desarrollo. UN ٤- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية من أجل التوصل إلى تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية.
    De hecho, podríamos concebir un programa de 10 años para resolver el problema de la deuda precisamente en los albores del siglo XXI. Esta decisión sería extraordinariamente justa y, en el umbral de un nuevos siglo y de un nuevo milenio, se convertiría en una especie de faro que guiaría a más de una nación hacia un futuro mejor. UN ويمكننا في الواقع أن نفكر بوضع برنامج يستغرق ١٠ سنوات يصمم لحل مشكلة الديون عند انبلاج القرن الحادي والعشرين. وهذا سيكون قرارا مناسبا جدا يمكن أن يصبح، عند عتبة قرن جديد وألفية جديدة، نبراسا تهتــدي بــه دول عديـدة في طريقها نحو مستقبل أكثر إشراقا.
    En opinión de la delegación de Ucrania, el paso lógico siguiente sería que la Asamblea General adoptara una decisión especial para resolver el problema de la deuda de su país, en particular, mediante la transferencia de la parte pertinente de las sumas en mora de su país a la cuenta especial. UN وأفاد بأن وفده يرى أن الخطوة المنطقية التالية التي ينبغي اتخاذها هي أن تعتمد الجمعية العامة مقررا خاصا لحل مشكلة الديون المترتبة على بلده، ولا سيما عن طريق تحويل الجزء ذي الصلة من متأخرات بلده إلى الحساب الخاص.
    El problema de la deuda debía verse en el contexto más amplio del desarrollo y, como se había puesto de relieve en el informe de la UNCTAD, para resolver el problema de la deuda era necesario adoptar no un enfoque fragmentario sino uno integrado, pues el primero ya había demostrado ser caro e incapaz de hacer frente a este problema, a la vez crónico y fundamental. UN وينبغي النظر إلى مشكلة الدين في السياق الأوسع للتنمية، وكما أكد تقرير الأونكتاد فإنه يلزم لحل مشكلة الديون الأخذ بنهج شامل لا مجزأ، إذ ثبت أن النهج المجزأ مكلِّف وغير كافٍ معاً لعلاج هذه المشكلة المزمنة والأساسية.
    Nos corresponde asimismo trabajar seriamente en pro del logro de nuestra meta de reducir a la mitad el número de personas que padecen hambre de aquí al año 2015, adoptar medidas decisivas para resolver el problema de la deuda externa, que es una carga para muchos países en desarrollo, y eliminar los obstáculos que impiden el acceso de sus productos a los mercados internacionales. UN وإننا مطالبون بعمل جاد يحقق الهدف الذي حددناه وهو خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، والقيام بإجراء حاسم لحل مشكلة الديون الخارجية، التي تعاني من أعبائها العديد من البلدان النامية، وإزالة العراقيل أمام وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Al respecto, se recomendó establecer un mecanismo multilateral para resolver el problema de la deuda. UN وقد أشير في هذا الصدد إلى أنه ينبغي إنشاء آلية متعددة الأطراف لتسوية الديون.
    Si bien tales acuerdos dependían de las negociaciones entre deudores y acreedores, varias delegaciones exhortaron a que se creara un mecanismo internacional independiente para resolver el problema de la deuda soberana y a este respecto hicieron referencia al párrafo 34 del Documento final. UN وعلى الرغم من أن هذه الاتفاقات تتوقف على المفاوضات بين المدينين والدائنين، فقد دعت وفود عديدة إلى إنشاء آلية مستقلة لتسوية الديون السيادية الدولية وأشارت، في هذه الصدد، إلى الفقرة 34 من نتائج المؤتمر.
    Además, acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados hasta el momento para resolver el problema de la deuda africana. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بالجهود التي بُذلت حتى الآن لحل مشكلة الدين في أفريقيا.
    84. La comunidad internacional debería aportar medidas más eficaces para resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo. UN ٤٨- ويتعين على المجتمع الدولي اعتماد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الدين الخارجي للدول النامية.
    37. La Federación de Rusia considera que los países deudores, los acreedores y las instituciones de Bretton Woods deben aunar esfuerzos para resolver el problema de la deuda. UN ٣٧ - وختم كلمته قائلا إن الاتحاد الروسي يرى أنه يجب على البلدان المدينة والبلدان الدائنة ومؤسسات بريتون وودز أن تبذل جهودا متضافرة لتسوية مشكلة الديون.
    En uno de los diálogos interactivos, el Secretario General propuso que las Naciones Unidas mediaran entre los acreedores y los deudores para resolver el problema de la deuda. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    En el mismo contexto general, el Comité Administrativo de Coordinación acogió con beneplácito la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional respecto de un propuesto “marco de acción” para resolver el problema de la deuda de los países fuertemente endeudados, formulado de modo de atender la totalidad de la deuda de los países afectados caso por caso. UN ١٧٥ - وفي نفس السياق العام، رحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادرة التي شارك فيها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل اقتراح " إطار للعمل " لحل مشاكل الديون التي ترزح تحتها البلدان الشديدة المديونية ويقصد إلى التصدي إلى مشكلة الديون في مجملها التي تتأثر بها البلدان وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    En esa reunión, el Presidente del Grupo de los Siete y el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados convinieron en adoptar un criterio adecuado para abordar los temas del comercio, la inversión y la estrategia para resolver el problema de la deuda. UN وفي هذا الاجتماع، اتفق رئيسا مجموعة السبعة وحركة بلدان عدم الانحياز على اعتماد النهج الملائم لمعالجة مسائل التجارة والاستثمار واستراتيجية حل مشكلة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد