ويكيبيديا

    "para resolver esos problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحل هذه المشاكل
        
    • لمعالجة هذه المشاكل
        
    • حل هذه المشاكل
        
    • لمعالجة هذه القضايا
        
    • لمعالجة هذه المسائل
        
    • لحل تلك المشاكل
        
    • ولحل هذه المشاكل
        
    • لحل هذه المسائل
        
    • لمواجهة تلك التحديات
        
    • للتصدي لهذه التحديات
        
    • التي يمكن بفضلها تناول هذه الشواغل
        
    • ولمعالجة هذه المشاكل
        
    • التصدي لهذه المشاكل
        
    • التصدي لتلك التحديات
        
    • لحل مثل هذه المشاكل
        
    Los observadores colaboraron estrechamente con los funcionarios judiciales y penitenciarios para resolver esos problemas. UN وعمل المراقبون بصورة وثيقة مع المسؤولين القضائيين ومسؤولي السجون لحل هذه المشاكل.
    Invito a las Naciones Unidas a que estudien la organización de una reunión de alto nivel para resolver esos problemas. UN وأدعو اﻷمم المتحدة الى النظر في تنظيم اجتماع رفيع المستوى لحل هذه المشاكل.
    La idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era sugerente. UN وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة.
    para resolver esos problemas hay que alcanzar un equilibrio entre las tasas de crecimiento de la población y su densidad, y la capacidad natural de sustento de las tierras. UN ويتطلب حل هذه المشاكل إقامة توازن أفضل بين معدلات نمو كثافة السكان وطاقة الحمل الطبيعية لﻷرض.
    Preguntó por las medidas adoptadas para resolver esos problemas. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا.
    En consecuencia, el Gobierno de Nepal ha aplicado y seguirá aplicando una serie de medidas para resolver esos problemas. UN وبناءً عليه، اتخذت حكومة نيبال وستتخذ طائفة من الإجراءات لمعالجة هذه المسائل.
    Ningún Estado, por poderoso que sea, puede actuar por su cuenta para resolver esos problemas comunes. UN فلا تستطيع أية دولة بمفردها مهما بلغت من القوة أن تتصرف وحدها تماما لحل تلك المشاكل المشتركة.
    Esa comprensión es necesaria para elaborar y seleccionar enfoques normativos apropiados para resolver esos problemas. UN ويعد هذا الفهم ضروريا لوضع واختيار نُهج ملائمة لوضع سياسة عامة لحل هذه المشاكل.
    Esa comprensión es necesaria para elaborar y seleccionar enfoques normativos apropiados para resolver esos problemas. UN ويعد هذا الفهم ضروريا لوضع واختيار نُهج ملائمة لوضع سياسة عامة لحل هذه المشاكل.
    Las Naciones Unidas tienen que seguir desempeñando el papel de coordinador y catalizador para resolver esos problemas. UN ويجب أن تظل اﻷمم المتحدة تضطلع بدور المنسق والمحفز لحل هذه المشاكل.
    Al Representante le preocupaba que los programas establecidos por el Gobierno fueran insuficientes e inapropiados para resolver esos problemas. UN وأثار قلق ممثل الأمين العام أن البرامج التي وضعتها الحكومة غير كافية ولا ملائمة لحل هذه المشاكل.
    La idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era interesante. UN وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة.
    Hoy existe ya la tecnología necesaria para resolver esos problemas. UN وقد تم اﻵن استحداث بعض التكنولوجيات لمعالجة هذه المشاكل.
    Recuerda que todos los países reclaman cada vez más el refuerzo de la cooperación internacional para resolver esos problemas. UN وأعادت المتحدثة إلى اﻷذهان أن جميع البلدان تطالب بصــورة متزايــدة بتعزيز التعاون الدولي من أجل حل هذه المشاكل.
    Consciente de las preocupaciones relacionadas con la actual dotación de personal y de recursos en general, la Alta Comisionada reiteró que haría todo lo posible para resolver esos problemas. UN وقالت إنها واعية بما أُبدي من شواغل فيما يتعلق بالحالة الراهنة لملاك الوظائف والموارد من الموظفين عموماً، وأكدت من جديد أنها ستبذل قصاراها لمعالجة هذه القضايا.
    18. Palau mencionó las siguientes leyes, iniciativas y políticas que se habían aprobado y aplicado para resolver esos problemas de derechos humanos: UN 18- وأشارت بالاو إلى القوانين والمبادرات والسياسات التالية المعتمدة والمنجزة لمعالجة هذه المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Se sugirió que el comentario se centrara principalmente en enunciar las cuestiones que planteaban los grupos de sociedades mercantiles en la insolvencia más que en las acciones que debería prever un régimen de la insolvencia para resolver esos problemas. UN واقترح أن ينصب التركيز الرئيسي في التعليق على ذكر المسائل التي تثيرها مجموعات الشركات في حالة الإعسار بدلا من ذكر الإجراءات التي ينبغي أن ينص عليها قانون الإعسار لحل تلك المشاكل.
    La UNFICYP ha colaborado estrechamente con las autoridades de ambas partes para resolver esos problemas. UN وقد عملت قوة الأمم المتحدة عن كثب مع سلطات الجانبين لحل هذه المسائل.
    La Oficina de Operaciones y los grupos especializados siguen tomando medidas para resolver esos problemas. UN ويواصل مكتب العمليات والقطاعات المتخصصة اتخاذ تدابير لمواجهة تلك التحديات.
    Deben hacerse todos los esfuerzos posibles para resolver esos problemas. UN وإنه لا بد من بذل قصارى الجهود للتصدي لهذه التحديات.
    Se sugirió también que el Administrador informara a la Junta, en una reunión futura, sobre formas y medios para resolver esos problemas manteniendo a la OSP dentro del PNUD. UN كما دعا اقتراح الى أن يطلع مدير البرنامج المجلس، في اجتماع مقبل، على الطرق والوسائل التي يمكن بفضلها تناول هذه الشواغل مع إبقاء المكتب داخل البرنامج اﻹنمائي.
    para resolver esos problemas de manera completa hará falta modificar drásticamente el enfoque político que ha prevalecido en una gran parte de la región en los últimos 20 años. UN ولمعالجة هذه المشاكل معالجة شاملة، ينبغي إجراء تغيير جذري في النهج السياسي الذي ساد معظم أرجاء المنطقة دون الإقليمية خلال السنوات العشرين الماضية.
    Dado el consenso que había sobre esta cuestión, el inmovilismo existente para resolver esos problemas era inexcusable. UN ونظراً لتوافق الآراء في هذا الشأن، فلا يوجد عذر لتبرير التقاعس الراهن عن التصدي لهذه المشاكل.
    El Director Adjunto señaló que, aunque el ACNUR está tomando medidas para resolver esos problemas, se necesita un cambio de comportamiento a largo plazo. UN وأشار نائب المدير إلى أن المفوضية تعمل على التصدي لتلك التحديات إلا أن تغيير السلوكيات مهمة تستغرق وقتاً طويلاً.
    El uso de cadenas es inaceptable. Al Gobierno le incumbe la responsabilidad de proporcionar fondos con urgencia para resolver esos problemas. UN وهذا أمر غير مقبول، إذ أن الحكومة مسؤولة عن توفير اﻷموال اللازمة على سبيل اﻷولوية لحل مثل هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد