ويكيبيديا

    "para resolver esta cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحل هذه المسألة
        
    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • لتسوية هذه المسألة
        
    • لحل هذه القضية
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • لتسوية هذه القضية
        
    • ولمعالجة هذه المسألة
        
    • لحل هذه المشكلة
        
    • حل هذه المسألة
        
    • أجل مواجهة هذه القضية
        
    • لمعالجة المسألة
        
    • لحسم هذه المسألة
        
    • ملموسة من أجل التصدي لهذه المسألة
        
    • تعالج هذه المسألة
        
    • على حل هذه القضية
        
    También proporciona a la OUA un mecanismo apropiado y flexible para resolver esta cuestión. UN كما أنه يوفر لمنظمة الوحدة الافريقية آلية مرنة وملائمة لحل هذه المسألة.
    Deben ponerse en marcha todos los mecanismos para resolver esta cuestión dentro de los marcos precitados. UN ويجب أن تُسخر كل الوسائل لحل هذه المسألة في اﻹطار المشار إليه.
    Además, la aplicación de un sistema de información y negociación para eliminar estos requisitos excesivos parece ser el medio más eficaz para resolver esta cuestión. UN ويبدو، مرة أخرى، أن إعمال آلية تفيد في اﻹبلاغ والتفاوض على تخفيف الشروط المفرطة، هو أفضل أسلوب لمعالجة هذه المسألة.
    Desde hace algún tiempo, se sugiere que el TNP podría elaborar un protocolo adicional para resolver esta cuestión. UN ويقترح البعض منذ مدة طويلة أن يضاف بروتوكول إلى معاهدة عدم الانتشار لتسوية هذه المسألة.
    Está claro que será necesario celebrar amplias conversaciones entre las partes así como la asistencia de mediadores imparciales para resolver esta cuestión que tantas emociones suscita. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيستلزم حواراً طويلاً بين اﻷطراف والمساعدة من جانب وسطاء محايدين لحل هذه القضية المثيرة للمشاعر.
    Está previsto realizar un estudio del activo y el pasivo para resolver esta cuestión. UN وثمة دراسة معتزمة للأصول والخصوم لمعالجة هذه القضية.
    El Gobierno de la República del Iraq ha derrochado y sigue derrochando esfuerzos serios para resolver esta cuestión de carácter humanitario dentro de las posibilidades a su alcance. UN وقد بذلت حكومة جمهورية العراق، وما زالت، جهودا جادة لحل هذه المسألة اﻹنسانية ضمن اﻹمكانات المتاحة.
    Prosiguen las consultas entre la MINURSO y las autoridades marroquíes para resolver esta cuestión. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه المسألة.
    Como todos sabemos, el Organismo ha hecho esfuerzos enormes para resolver esta cuestión en los pasados siete años. UN وكما نعلم جميعا، بذلت الوكالــة جهــودا جبارة لحل هذه المسألة عبر السنوات السبع الماضيــة.
    La Oficina y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz están colaborando para resolver esta cuestión. UN ويعمل المكتب حاليا مع إدارة عمليات حفظ السلام لحل هذه المسألة.
    Rusia continuará prestando asistencia para resolver esta cuestión. UN وسوف تواصل روسيا تقديم المساعدة لحل هذه المسألة.
    Se observó que esta reducción debía atribuirse a medidas excepcionales puntuales, y se preguntó si se había considerado la posibilidad de establecer un sistema permanente para resolver esta cuestión. UN ولوحظ أن هذا الانخفاض يعود إلى تدابير استثنائية ذات طبيعة خاصة، وطرحت تساؤلات عما إذا تم النظر في إمكانية وضع نظام دائم لمعالجة هذه المسألة.
    Se observó que esta reducción debía atribuirse a medidas excepcionales puntuales, y se preguntó si se había considerado la posibilidad de establecer un sistema permanente para resolver esta cuestión. UN ولوحظ أن هذا الانخفاض يعود إلى تدابير استثنائية ذات طبيعة خاصة، وطرحت تساؤلات عما إذا تم النظر في إمكانية وضع نظام دائم لمعالجة هذه المسألة.
    El jefe de la Dirección, Jilani Popal, informó a la misión acerca de dos iniciativas para resolver esta cuestión fundamental. UN وأطلع رئيس المديرية، جيلاني بوبال، البعثة على مبادرتين رئيسيتين اتخذتا لمعالجة هذه المسألة الأساسية.
    Después de 31 años, ya es hora de que las Naciones Unidas redoblen sus esfuerzos para resolver esta cuestión. UN فبعد 31 عاما، حان الوقت لأن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لتسوية هذه المسألة.
    para resolver esta cuestión se sugirió que los trabajadores se consideraran como personas particularmente expuestas a los productos químicos. UN وتمثل أحد الاقتراحات التي طرحت لحل هذه القضية في النظر في وضع العمال بوصفهم أشخاص يتعرضون بوجه خاص للمواد الكيميائية.
    Se invitó a la Parte a que informara sobre toda medida que haya previsto adoptar para resolver esta cuestión. UN وقد دعي الطرف إلى تقديم معلومات عن أي إجراء يعتزم اتخاذه لمعالجة هذه القضية.
    Encomia los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Etiopía para resolver esta cuestión por medio de arreglos bilaterales y regionales; UN " ٣ - يثني على جهود حكومة اثيوبيا لتسوية هذه القضية من خلال ترتيبات ثنائية وإقليمية؛
    Los directivos superiores han adoptado varias medidas para resolver esta cuestión, incluida la presentación de informes al Ministerio de Finanzas y a la Oficina del Primer Ministro. UN واتخذت الإدارة العليا خطوات عديدة لحل هذه المشكلة بما في ذلك مكاتبة وزارة المالية ومكتب رئيس الوزراء.
    Paralelamente, mi Gobierno seguirá buscando el marco internacional apropiado para resolver esta cuestión. UN وستواصل حكومتي في الوقت نفسه السعي الى حل هذه المسألة في اﻹطار الدولي المناسب.
    Algunos expertos opinaron que un posible tratado jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas no era la única alternativa para resolver esta cuestión. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة ليس هو الخيار الوحيد لمعالجة المسألة.
    Por consiguiente, el Comité deberá examinar y decidir los procedimientos que cabría adoptar para resolver esta cuestión. UN ولذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة في الإجراءات التي يمكن اعتمادها والبت فيها لحسم هذه المسألة.
    Malasia esperaba que Finlandia cooperara estrechamente con los Estados que ya habían puesto en práctica medidas y programas para resolver esta cuestión. UN وتأمل ماليزيا أن تعمل فنلندا بالتعاون الوثيق مع الدول التي سبق أن وضعت تدابير أو برامج ملموسة من أجل التصدي لهذه المسألة.
    Los gobiernos podrían adoptar medidas para resolver esta cuestión. UN وبإمكان الإجراءات الحكومية أن تعالج هذه المسألة.
    No cabe duda de que la Asamblea sacará las conclusiones más desfavorables de la competencia de la Conferencia para resolver esta cuestión por sí misma si una vez más la Conferencia tiene que informar en el quincuagésimo primer período de sesiones que no se han realizado progresos. UN وما من شك في أنها ستخلص الى نتيجة غاية في السوء بالنسبة لقدرة المؤتمر على حل هذه القضية بذاته وذلك إن فشل مرة أخرى في إبلاغها بالتقدم المحرز خلال انعقاد دورتها الحادية والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد