ويكيبيديا

    "para resolver este problema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحل هذه المشكلة
        
    • لمعالجة هذه المشكلة
        
    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • للتصدي لهذه المشكلة
        
    • لحل هذه المسألة
        
    • ولحل هذه المشكلة
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • ولمعالجة هذه المشكلة
        
    • لحسم هذه المشكلة
        
    • أجل حل هذه المشكلة
        
    • لتسوية هذه المشكلة
        
    • لحل المشكلة
        
    • لمعالجة هذا الشاغل
        
    • من أجل التصدي لهذه المشكلة
        
    • ولمعالجة هذه المسألة
        
    Como el flagelo de los narcóticos afecta a todas las naciones del mundo, tenemos que trabajar al unísono para resolver este problema. UN ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة.
    Pero si queremos que esos países creen las instituciones pertinentes para resolver este problema, hace falta más apoyo bilateral para la consolidación de capacidades. UN ولكن بناء القدرات يقتضي المزيد من الدعم الثنائي إذا ما أُريد لتلك البلدان أن تطور مؤسسات هامة لحل هذه المشكلة.
    Los Ministros han seguido con interés el deseo de ambos países de celebrar nuevas rondas de conversaciones para resolver este problema. UN وتابع الوزراء باهتمام رغبة الدولتين في إجراء مزيد من الحوار لمعالجة هذه المشكلة.
    Contiene una plétora de principios de amplitud y profundidad suficientes como para resolver este problema. UN بل أنه يضم العديد من المبادئ الواسعة والعميقة والقوية بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المشكلة.
    Por lo tanto, el Comité debería considerar distintas opciones para resolver este problema. UN ولهذا، ينبغي للجنة أن تنظر في بدائل محتملة لمعالجة هذه المسألة.
    El OIEA está colaborando estrechamente con el Gobierno de Ucrania y con Estados Miembros para resolver este problema. UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاليا بصورة وثيقة مع حكومة أوكرانيا والدول اﻷعضاء للتصدي لهذه المشكلة.
    El Japón también ha promovido la cooperación internacional como medio indispensable para resolver este problema. UN وتعزز اليابان أيضا التعاون الدولي بوصفه مسعى لا غنى عنه لحل هذه المسألة.
    Según las autoridades y para resolver este problema en la práctica, los ciudadanos que se hayan opuesto a hacer el servicio militar y hayan expresado su negativa a hacer uso de las armas o de equipos militares y a prestar juramento, serán afectados a unidades auxiliares de conformidad con sus convicciones. UN ولحل هذه المشكلة عمليا يتم، حسب السلطات، تعيين المواطنين الذين يعربون عن رفضهم للقيام بالخدمة العسكرية ويعلنون استحالة قيامهم باستخدام اﻷسلحة أو المعدات العسكرية وأداء اليمين، في وحدات مساعدة تناسب معتقداتهم.
    Lo cierto es que fue uno de los esfuerzos realizados por el Pakistán de buena fe para resolver este problema. UN والواقع أنـــه كان أحـــد مساعي باكستان بحسن نية لحل هذه المشكلة.
    Hay que elaborar urgentemente un mecanismo satisfactorio para resolver este problema. UN وينبغي التوصل إلى آلية مرضية على وجه السرعة لحل هذه المشكلة.
    Es evidente que en este período de sesiones debemos limitarnos a intercambiar opiniones sobre los enfoques conceptuales para resolver este problema de forma que fomenten medidas de desarme y contribuyan a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Me complace esta iniciativa de la OIM e insto a los gobiernos a que presten el apoyo financiero necesario para resolver este problema rápidamente. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    Entre las soluciones recomendadas por la OACI para resolver este problema se encuentran la creación de empresas cooperativas internacionales, como entes ejecutivos internacionales o entes conjuntos de cobranzas. UN وتشمل الحلول التي اقترحتها منظمة الطيران المدني الدولي لمعالجة هذه المشكلة إقامة مشاريع تعاونية دولية، مثل وكالات التشغيل الدولية أو وكالات مشتركة لجباية الرسوم.
    Además de una campaña continua de sensibilización, el Gobierno está estudiando posibles leyes y reglas para resolver este problema. UN بالإضافة إلى التحسيس المستمر، تقوم الدول باستعراض تشريع ولوائح لمعالجة هذه المشكلة.
    La Asamblea Constituyente también ha adoptado medidas para resolver este problema. UN وتتخذ الجمعية التأسيسية أيضاً خطوات لمعالجة هذه المشكلة.
    Las medidas de control fronterizo no son suficientes para resolver este problema. UN ولا تزال تدابير مراقبة الحدود غير كافية لمعالجة هذه المسألة.
    La organización tomará una serie de medidas para resolver este problema. UN والمنظمة بصدد اتخاذ عدد من التدابير لمعالجة هذه المسألة.
    El OIEA está colaborando estrechamente con el Gobierno de Ucrania y con Estados Miembros para resolver este problema. UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاليا بصورة وثيقة مع حكومة أوكرانيا والدول اﻷعضاء للتصدي لهذه المشكلة.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes para que, de buena fe, prosigan sus diversos diálogos para resolver este problema. UN وندعو جميع اﻷطراف الى أن تواصل بحسن نية حوارها لحل هذه المسألة.
    para resolver este problema, la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea puso en marcha un proyecto denominado " asnos y alforjas " que consiste en proveer a las mujeres pobres de esos elementos para que los miembros de la familia compartan la tarea de acarrear agua y las niñas puedan asistir a la escuela. UN ولحل هذه المشكلة بدأ الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية مشروعا أُطلق عليه الحمار وقربة المياه يقوم بتزويد المرأة الفقيرة بحمار وقربة مياه، لكي يشترك أفراد الأسرة في تحمل عبء إحضار المياه وتمكين البنات من الذهاب إلى المدرسة.
    Señaló que también estaba preocupada por las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía y pidió información sobre las medidas adoptadas para resolver este problema. UN وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تفيد بالاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه القضية.
    Estoy convencido de que la comunidad internacional debe considerar seriamente la aplicación de medidas concretas para resolver este problema. UN ويتعين على المجتمع الدولي، في اعتقادي، أن ينظر بجدية في اتخاذ تدابير ملموسة لحسم هذه المشكلة.
    El Pakistán está comprometido a contribuir en todo lo que pueda para resolver este problema. UN وباكستان ملتزمة باﻹسهام بكل ما في وسعها من أجل حل هذه المشكلة.
    22. Los países que aportan contingentes a la UNFICYP acogen con reconocimiento las medidas adoptadas por la Secretaría para resolver este problema mediante la solicitud de que se hagan contribuciones voluntarias a la cuenta especial para el período anterior al 16 de junio de 1993. UN ٢٢ - وترحب البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، مع التقدير، بالتدابير التي اعتمدتها اﻷمانة العامة لتسوية هذه المشكلة بالدعوة إلى تقديم تبرعات إلى الحساب الخاص للفترة السابقة لتاريخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    La Federación de Rusia insta al país anfitrión a que adopte medidas concretas para resolver este problema y apoya las conclusiones y recomendaciones que figuran el informe del Comité. UN وإن الاتحاد الروسي ليحث البلد المضيف على اعتماد تدابير ثابتة لحل المشكلة مؤيدا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    Se han puesto en marcha varios procesos importantes para resolver este problema crítico y la participación de la comunidad internacional en ellos será crucial para obtener resultados positivos. UN وهناك الآن عدد من العمليات الأساسية لمعالجة هذا الشاغل الحاسم، ومشاركة المجتمع الدولي فيها حاسمة في نجاح هذه العمليات.
    Está claro que no se han tomado las medidas necesarias para resolver este problema añadido. UN والواضح أن التدابير الضرورية لم تتخذ من أجل التصدي لهذه المشكلة التي تزداد تعقيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد