ويكيبيديا

    "para resolver las cuestiones relacionadas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحل مسائل
        
    • لحل المسائل المتصلة
        
    • لحل المسائل المتعلقة
        
    • أجل حل المسائل المتعلقة
        
    • لتسوية المسائل المتصلة
        
    • لتسوية المسائل المتعلقة
        
    • لحسم القضايا المتعلقة
        
    • بهدف حل المسائل المتصلة
        
    I. ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES para resolver las cuestiones relacionadas con LA APLICACIÓN 5 UN أولا - النظر في الاجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ 5
    1. Decide, en conformidad con el artículo 27 de la Convención, volver a convocar, durante su sexto período de sesiones, al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta para que siga examinando los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule recomendaciones al respecto; UN 1- يقرر، لأغراض الوفاء بما ورد في المادة 27 من الاتفاقية، أن يدعو من جديد أثناء دورته السادسة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES para resolver las cuestiones relacionadas con LA APLICACIÓN, UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ،
    8. Establecimiento de un órgano de aplicación para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación del tratado. UN 8- إنشاء هيئة تنفيذ لحل المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدة.
    iii) Examen de la posibilidad de establecer un proceso de consulta multilateral para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación. UN `٣` النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    La OACNUR, el UNICEF, Defensa de los Niños-Movimiento Internacional y la Conferencia de Derecho Internacional Privado de La Haya colaboraron para resolver las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de los niños que no están acompañados o que corren peligro de abandono a raíz del conflicto. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    Al no existir instrumentos jurídicos internacionales que ofrezcan una solución uniforme a estos problemas, por lo general se recurre a la concertación de acuerdos bilaterales para resolver las cuestiones relacionadas con la propiedad. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها صكوك قانونية دولية توفر حلا واحدا لتلك المشاكل، يجري في معظم اﻷحيان التفاوض على اتفاقات ثنائية لتسوية المسائل المتصلة بالملكية.
    1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su 11º período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que prosiga el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule recomendaciones al respecto; UN ١- يقرر لأغراض تنفيذ أحكام المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد، أثناء دورته الحادية عشرة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    Estos documentos regulan en forma más detallada la cooperación con la UNMIK para resolver las cuestiones relacionadas con las personas desaparecidas en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. UN وتنظّم هذه الوثائق بمزيد من التفصيل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لحسم القضايا المتعلقة بالأشخاص المفقودين في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    En la reunión se examinaron varios aspectos del problema y los procedimientos que debían seguirse para resolver las cuestiones relacionadas con él. UN ونوقشت في الاجتماع الجوانب المختلفة للمشكلة والاجراءات التي يتعين اتباعها بهدف حل المسائل المتصلة بها.
    1. Decide, a los efectos de cumplir lo dispuesto en el artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su séptimo período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que continúe el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule observaciones al respecto; UN ١- يقرر لأغراض الوفاء بما ورد في المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد أثناء دورته السابعة، فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su octavo período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que continúe el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule sus recomendaciones al respecto; UN ١- يقرر لأغراض الوفاء بما ورد في المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد أثناء دورته الثامنة، فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su noveno período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que continúe el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule recomendaciones al respecto; UN ١- يقرر لأغراض الوفاء بأحكام المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد، أثناء دورته التاسعة، فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su décimo período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que continúe el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule recomendaciones al respecto; UN ١- يقرر لأغراض تنفيذ أحكام المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد، أثناء دورته العاشرة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    74. En su decisión 20/COP.8, la CP decidió volver a convocar en su noveno período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta establecido en virtud de la decisión 20/COP.3, a fin de que continuara el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formulara recomendaciones al respecto. UN 74- وقد قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 20/م أ-8، أن يدعو من جديد، أثناء دورته التاسعة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية المنشأ بموجب المقرر 20/م أ-3، إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    b) Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación, de conformidad con el artículo 27 de la Convención, con el fin de determinar cómo seguir abordando este asunto; UN (ب) النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ، بغية البت في كيفية المضي قدماً في هذا الشأن؛
    b) Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación, de conformidad con el artículo 27 de la Convención, con miras a determinar la forma de seguir abordando este asunto UN (ب) النظر في الاجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقا للمادة 27 من الاتفاقية، بغية البت في كيفية المضي قدما في هذا الشأن
    b) Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación, de conformidad con el artículo 27 de la Convención, con el fin de determinar cómo seguir abordando este asunto; UN (ب) النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقا للمادة 27 من الاتفاقية، بغية البت في كيفية المضي قدماً في هذا الشأن؛
    b) Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación, de conformidad con el artículo 27 de la Convención, con el fin de determinar cómo seguir abordando este asunto UN (ب) النظر في الاجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقا للمادة 27 من الاتفاقية، بغية البت في كيفية المضي قدما في هذا الشأن
    La Comisión Preparatoria se creó para resolver las cuestiones relacionadas con el funcionamiento de la Corte, de conformidad con la resolución F aprobada por la Conferencia de Plenipotenciarios. UN 53 - وأضاف أن اللجنة التحضيرية قد أنشئت لحل المسائل المتعلقة بعمل المحكمة، وفقا للقرار واو، الذي اتخذه مؤتمر المفوضين.
    Pese a las medidas tomadas para resolver las cuestiones relacionadas con el pastoreo de renos, en la región aún siguen existiendo algunos problemas que afectan al pastoreo de renos en la taiga. UN 35 - وبالرغم من اتخاذ تدابير لحل المسائل المتعلقة برعي الرنة، لا يزال بعض مشاكل رعي رنة التايغا قائماً.
    El 9 de marzo se produjo un avance positivo cuando los líderes de los seis partidos políticos que integran el Gobierno estatal de coalición firmaron un acuerdo sobre los principios que se aplicarán para resolver las cuestiones relacionadas con la propiedad y la utilización de los bienes militares y estatales. UN وتعاقبت أخبار إيجابية أخرى في 9 آذار/مارس، حين قام زعماء الأحزاب السياسية الستة في الائتلاف الحاكم على مستوى الدولة بالتوقيع على اتفاق بشأن المبادئ الواجب تطبيقها لحل المسائل المتعلقة بملكية واستخدام ممتلكات الدفاع وممتلكات الدولة.
    La OACNUR, el UNICEF, Defensa de los Niños-Movimiento Internacional y la Conferencia de Derecho Internacional Privado de La Haya colaboraron para resolver las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de los niños que no están acompañados o que corren peligro de abandono a raíz del conflicto. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    Para abordar este problema, la Organización de Estados Americanos (OEA) se centra actualmente en el derecho a una identidad como importante cuestión de política, prestando especial importancia al registro universal de nacimientos como objetivo para resolver las cuestiones relacionadas con la privación de la ciudadanía a las minorías. UN ولمعالجة هذه المسألة المقلقة، تصب منظمة الدول الأمريكية في الوقت الراهن تركيزها على الحق في التمتع بهوية باعتباره محوراً رئيسياً من محاور سياساتها، وتركز اهتماماً رئيسياً على تعميم تسجيل المواليد كهدف لتسوية المسائل المتصلة بحرمان الأقليات من الجنسية.
    Pese a ello, cabía señalar que, en los recientes debates sobre el proyecto de enmienda de la Ley de las autoridades gubernamentales, se planteó en el Parlamento la necesidad de llevar a cabo un debate definitivo para resolver las cuestiones relacionadas con el trato dispensado a las parejas del mismo sexo. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه أثيرت، خلال المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن مشروع قانون الهيئات القانونية (المعدل)، مسألة ضرورة إجراء مداولات حاسمة في البرلمان لتسوية المسائل المتعلقة بمعاملة الأزواج المثليين.
    6. Nueva Zelandia ha indicado que el Gobierno desearía pasar a apoyar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, siempre y cuando el país pueda proteger el distintivo y avanzado marco nacional creado para resolver las cuestiones relacionadas con los derechos de los indígenas. UN 6- أشارت نيوزيلندا إلى أن الحكومة تودّ الانتقال إلى دعم إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، شريطة أن تتمكن نيوزيلندا من حماية الإطار المحلي الفريد والمتطور الذي قامت بوضعه لحسم القضايا المتعلقة بحقوق السكان الأصليين.
    En la reunión se examinaron varios aspectos del problema y los procedimientos que debían seguirse para resolver las cuestiones relacionadas con él. UN ونوقشت في الاجتماع الجوانب المختلفة للمشكلة والاجراءات التي يتعين اتباعها بهدف حل المسائل المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد