ويكيبيديا

    "para respaldar el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدعم التنمية
        
    • لدعم تطوير
        
    • لدعم تنمية
        
    • دعما للتنمية
        
    • على دعم التنمية
        
    La inversión se precisaba en particular para financiar la infraestructura física básica necesaria para respaldar el desarrollo. UN وقال إن الاستثمار ضروري بصورة خاصة لتمويل البنية التحتية المادية الأساسية اللازمة لدعم التنمية.
    En segundo lugar, debemos garantizar que los programas de las Naciones Unidas promuevan la protección del clima como un instrumento para respaldar el desarrollo sostenible. UN ثانيا، يجب علينا الاستيثاق من تعزيز برامج الأمم المتحدة لحماية المناخ كوسيلة لدعم التنمية المستدامة.
    Esas actividades aeroespaciales asegurarán la obtención de datos espaciales más precisos para respaldar el desarrollo sostenible del país. UN وسوف تضمن هذه الأنشطة الفضائية الجوية توفير بيانات فضائية أكثر دقة لدعم التنمية المستدامة في البلد.
    Se dispone de pocos mecanismos de financiación para respaldar el desarrollo de la capacidad institucional básica de los grupos de mujeres. UN ولا يتوفر سوى القليل من آليات التمويل لدعم تطوير القدرة التنظيمية الأساسية للمجموعات النسائية.
    Para ello sería necesario apoyar una investigación adicional sobre las consecuencias de las sociedades que envejecen, políticas que se ocupen de los conceptos duales de envejecimiento activo y atención adecuada, y el establecimiento de directrices para respaldar el desarrollo individual a lo largo de toda la vida. UN ويقتضي ذلك دعم الاضطلاع ببحوث إضافية بشأن آثار شيخوخة المجتمعات، واعتماد سياسات تعالج مفهومي الشيخوخة الناشطة وتقديم الرعاية المناسبة، وإنشاء مبادئ توجيهية لدعم تنمية قدرات الفرد مدى الحياة.
    En el Programa se pide a la comunidad internacional que intensifique su apoyo para hacer posible la aplicación eficaz de estas medidas que se complementarán con medidas en el plano nacional para respaldar el desarrollo sostenible. UN ويدعو البرنامج إلى زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الفعﱠال لهذه التدابير بالاقتران مع التدابير الوطنية، دعما للتنمية المستدامة.
    Sr. Godard (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Los Estados Unidos han trabajado constantemente para respaldar el desarrollo económico y social, así como las legítimas aspiraciones políticas del pueblo palestino. UN السيد غودارد (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): تعمل حكومة الولايات المتحدة باستمرار على دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية، إلى جانب الطموحات السياسية المشروعة، للشعب الفلسطيني.
    La transferencia de tecnología y el desarrollo de la capacidad son también esenciales para respaldar el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وأشاروا إلى أن نقل التكنولوجيا وتنمية القدرات يعدان أيضا من العناصر الأساسية اللازم توافرها لدعم التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Convencida también de que la modernización de las normas del derecho privado aplicables al comercio internacional es esencial para respaldar el desarrollo económico e indispensable para concebir una economía sostenible, UN واقتناعا منها أيضا بأن عصرنة معايير القانون الخاص في مجال التجارة الدولية أساسي لدعم التنمية الاقتصادية وأنها لا غنى عنها لتصميم اقتصاد مستدام،
    Además, la aplicación de las políticas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza se ve obstaculizada al restringirse el acceso de los países afectados a los mercados de exportación necesarios para generar empleo, así como a las tecnologías precisas para respaldar el desarrollo económico y social. UN وعلاوة على ذلك، تُعرقَل السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر بسبب القيود المفروضة على إمكانيات وصول البلدان المتضررة إلى أسواق الصادرات، وهو أمر لازم لإيجاد فرص العمل، وعلى فرص حصولها على التكنولوجيات اللازمة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    No es la primera vez que la comunidad internacional concibe iniciativas especiales para respaldar el desarrollo de África. UN 4 - ولم تكن تلك أول مرة يقوم فيها المجتمع الدولي بتصميم مبادرات خاصة لدعم التنمية في أفريقيا.
    Por consiguiente, es necesario realizar intensos esfuerzos para respaldar el desarrollo en el continente y fortalecer los foros establecidos con ese fin, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ولذلك يجب بذل جهود مكثفة لدعم التنمية في القارة وتعزيز المنتديات التي أقيمت لهذا الغرض، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En 1994, en Barbados, y en 2005, en Mauricio, los países desarrollados se comprometieron a aumentar su nivel de apoyo financiero, transferencia tecnológica y fomento de la capacidad para respaldar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي بربادوس عام 1994 وفي موريشيوس عام 2005، تعهدت البلدان المتقدمة النمو بتقديم مستويات متزايدة من الدعم المالي ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Era necesario contar con tecnologías de cultivo e investigaciones agronómicas avanzadas, así como evaluaciones del impacto ambiental, para respaldar el desarrollo agrícola sostenible en Tailandia. UN وكان لا بد من تسخير تكنولوجيا زراعة متقدمة وبحوث زراعية وتقييمات للأثر البيئي لدعم التنمية الزراعية المستدامة في تايلند.
    - comprometer a las Partes del anexo I a velar por que se adopten todas las medidas practicables para respaldar el desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades y tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo; UN ● يلزم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بضمان اتخاذ جميع الخطوات العملية لدعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية لﻷطراف من البلدان النامية؛
    b) Ejecutar iniciativas para respaldar el desarrollo y la mejora de las viviendas deficientes, particularmente en las zonas de tugurios y los asentamientos irregulares. UN (ب) تنفيذ مبادرات لدعم تطوير وتحسين ظروف السكن السيئة خصوصاً في مناطق الأكواخ في المستوطنات غير النظامية.
    - Ampliar la asistencia para respaldar el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas y las industrias locales. UN - التوسع في المساعدات المقدمة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والصناعات المحلية.
    En el marco del proyecto se establecieron instrumentos eficaces para respaldar el desarrollo de las gmina, como la financiación recibida por los gobiernos locales para el desarrollo de estrategias a nivel local destinadas a resolver problemas sociales. UN وقد استُحدثت، في إطار المشروع، أدوات فعالة لدعم تنمية البلديات، فعلى سبيل المثال، حصلت الحكومات المحلية على الدعم لتطوير استراتيجية محلية لحل المشاكل الاجتماعية.
    El Oficial de Recursos Humanos (P-4) asesorará a la Comisión de la Unión Africana sobre cuestiones de recursos humanos para respaldar el desarrollo de su capacidad institucional. UN وسيزوّد موظف الموارد البشرية (ف-4) مفوضية الاتحاد الأفريقي بالمشورة فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية لدعم تنمية قدرتها المؤسسية.
    En el Programa se pide a la comunidad internacional que intensifique su apoyo para hacer posible la aplicación eficaz de estas medidas que se complementarán con medidas en el plano nacional para respaldar el desarrollo sostenible. UN ويدعو البرنامج إلى زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الفعﱠال لهذه التدابير بالاقتران مع التدابير الوطنية، دعما للتنمية المستدامة.
    4.3 La Oficina del Asesor Especial sobre África ayudará al Secretario General a dar una respuesta coordinada a nivel de todo el sistema para respaldar el desarrollo de África, en particular la aplicación de la NEPAD, a través de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN 4-3 يقدم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا الدعم للأمين العام في تهيئة استجابة منسقة من المنظومة بأسرها دعما للتنمية في أفريقيا، ولا سيما تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    44. El Sr. Miller (Estados Unidos de América) dice que su país ha trabajado de manera constante para respaldar el desarrollo social y económico y las legítimas aspiraciones políticas del pueblo palestino, y que el nivel de la asistencia de los Estados Unidos para atender las necesidades de los palestinos es comparativamente superior a su ayuda a cualquier país del mundo. UN 44 - وقال السيد ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية) إن بلده عمل باستمرار على دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتطلعات السياسية المشروعة للشعب الفلسطيني، وأن مستوى المساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة لتلبية احتياجات الفلسطينيين جيد بالمقارنة بمساعدتها لأي بلد في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد