Expresó también la esperanza de que el establecimiento en la FAO del nuevo Departamento de Desarrollo Sostenible potenciaría la capacidad de la Organización para responder eficazmente a la exigencia de aplicar los resultados de la CNUMAD. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن أمله في أن يؤدي إنشاء المصلحة الجديدة الخاصة بالتنمية المستدامة في المنظمة إلى تعزيز قدراتها على الاستجابة بفعالية لمتطلبات متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La capacidad de los países insulares en desarrollo del Caribe para responder eficazmente a estos retos se ha puesto de relieve en el informe. | UN | وقد أبرزت في هذا التقرير قدرة البلدان النامية الجزرية الكاريبية على الاستجابة بفعالية لهذه التحديات. |
La misma delegación destacó que era sumamente importante que el FNUAP contara con un plan de procedimientos estandarizados para responder eficazmente, en coordinación con otras entidades, a crisis futuras. | UN | وأكد نفس الوفد أنه من المهم بالنسبة للصندوق أن تكون لديه خطة وإجراءات موحدة بغية الاستجابة بفعالية للأزمات المقبلة بالتنسيق مع كيانات أخرى. |
Se requiere capacidad a nivel de personal directivo superior y capacidad administrativa y operacional, junto con una estructura idónea, para responder eficazmente a cuestiones que se han hecho más complejas, así como determinado nivel de responsabilidad. | UN | ويتطلب ذلك وجود قيادة عليا، وقدرات إدارية وتنفيذية، وهيكل للاستجابة الفعالة للتعقيدات المتزايدة، ومستوى من المسؤولية. |
En segundo lugar, sigue sin preverse la revelación de un nivel mínimo de información en todos los casos, lo que limita la capacidad de los refugiados para responder eficazmente. | UN | وثانياً، لا يزال مُقرراً عدم الكشف عن الحد الأدنى من المعلومات بشأن جميع القضايا، وهو ما يحد من قدرة اللاجئ على الرد بفعالية. |
Además, la Sección de Tratados seguirá mejorando y perfeccionando su programa de informatización durante el bienio para responder eficazmente a las necesidades de los Estados Miembros y otros usuarios finales. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل قسم المعاهدات تعزيز وتحسين برنامجه للحوسبة خلال فترة السنتين من أجل الاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الأعضاء وغيرها من المستعملين النهائيين. |
El sólido marco institucional y sistémico que se había construido para responder eficazmente a las amenazas del cambio climático se había centrado de momento en los sectores de riesgo, como la agricultura, las zonas costeras, la salud pública y la nutrición, los recursos hídricos, el turismo, la energía, la planificación urbana y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وقالت إن الأساس المؤسسي والنظامي الذي أُقيم في الماضي من أجل التصدي بفعالية لتهديدات تغير المناخ قد استهدف حتى الآن القطاعات المعرضة للمخاطر، مثل الزراعة والمناطق الساحلية والصحة العامة والتغذية والموارد المائية والسياحة والطاقة وتخطيط المدن وتطوير البنية الأساسية. |
A tal fin, debe afianzarse su capacidad para responder eficazmente a los desafíos y las amenazas mundiales del nuevo milenio. | UN | ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة. |
A ese respecto, la Estrategia Global es el marco más completo para responder eficazmente al terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، تُعد الاستراتيجية العالمية الإطار الأكثر شمولا للتصدي الفعال للإرهاب. |
En este concepto está comprendida la responsabilidad de establecer mecanismos para responder eficazmente a las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | ويشمل ذلك مسؤولية وضع آليات للتصدي بفعالية لزعم انتهاك حقوق الإنسان. |
Sigue sin resolverse el problema de lograr que el sistema alcance la masa crítica de recursos ordinarios necesaria para responder eficazmente a las nuevas necesidades. | UN | فالتحدي المتمثل في تمكين المنظومة من الحصول على الكتلة الحاسمة من الموارد العادية اللازمة للاستجابة بشكل فعال للطلبات الجديدة التي تواجهها، لم يتم التصدي له بعد. |
Las medidas de control adoptadas han representado una significativa inversión en recursos humanos, económicos y de infraestructura que ha dotado a las instituciones nacionales de los medios necesarios para responder eficazmente a esta delicada y recurrente situación. | UN | ومثلت إجراءات الرقابة التي اتخذت استثمارا ملموسا في مجال الموارد البشرية والاقتصادية وفي مجال البنية التحتية وزودت المؤسسات الوطنية بالوسائل اللازمة للاستجابة بفعالية لهذا الوضع الحساس والمتكرر. |
Además, el PNUD recomendaba que la consulta de expertos examinara las consecuencias de todas las formas de violaciones de los derechos humanos sobre la capacidad de los individuos y las sociedades para responder eficazmente a la pandemia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أوصى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تفحص مشاورة الخبراء ما يترتب على كافة أشكال التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من آثار على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على الاستجابة بفعالية للوباء. |
Cada vez están mejor informados y consideran que al menos una parte de la legitimidad de esta Organización universal depende de su capacidad para responder eficazmente a esos desafíos. | UN | إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات. |
No obstante, sería necesario incorporar en los criterios de asignación del TRAC-2 mejores prioridades organizativas e incentivos a fin de aumentar la capacidad del PNUD para responder eficazmente a las necesidades de distintos tipos de países. | UN | إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان. |
Su finalidad es aumentar los conocimientos especializados existentes y orientarlos hacia objetivos establecidos a fin de llenar vacíos presentes y futuros y capacitar a la Organización para responder eficazmente a nuevos mandatos y desafíos. | UN | وهو يهدف إلى شحذ وتوسيع نطاق المهارات الموجودة من أجل سد الثغرات الحالية والمقبلة ومنح المنظمة القدرة على الاستجابة بفعالية لولايات وتحديات جديدة. |
La misma delegación destacó que era sumamente importante que el FNUAP contara con un plan de procedimientos estandarizados para responder eficazmente, en coordinación con otras entidades, a crisis futuras. | UN | وأكد نفس الوفد أنه من المهم بالنسبة للصندوق أن تكون لديه خطة وإجراءات موحدة بغية الاستجابة بفعالية للأزمات المقبلة بالتنسيق مع كيانات أخرى. |
Como lo hemos dicho en otras ocasiones, Bangladesh cree que las Naciones Unidas deberían estar preparadas para responder eficazmente a los desafíos del nuevo siglo. | UN | وكما قلنا في مناسبات سابقة، تعتقد بنغلاديش أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة للاستجابة الفعالة لتحديات القرن الجديد. |
En segundo lugar, sigue sin preverse la revelación de un nivel mínimo de información en todos los casos, lo que limita la capacidad de los refugiados para responder eficazmente. | UN | وثانياً، لا يزال مُقرراً عدم الكشف عن الحد الأدنى من المعلومات بشأن جميع القضايا، وهو ما يحد من قدرة اللاجئ على الرد بفعالية. |
En la evaluación se indicaba que un aumento de la presencia en los países debe apoyarse con un aumento proporcional de las capacidades técnicas, humanas y financieras de la sede de la organización para responder eficazmente a la mayor demanda de asistencia técnica. | UN | وأشار التقييم إلى أنه ينبغي تقديم الدعم لإنشاء وجود قطري موسع عن طريق توفير القدرات التقنية والبشرية والمالية المناسبة من مقر المنظمة من أجل الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية. |
No basta con centrarse exclusivamente en la cuestión de la ayuda alimentaria; las autoridades de la República Popular Democrática de Corea también tienen la responsabilidad de reducir el gasto militar y de defensa y asegurar una redistribución equitativa de los recursos para responder eficazmente a la crisis alimentaria y facilitar el desarrollo necesario en otros ámbitos. | UN | 17 - ولا يكفي التركيز على مسألة المعونة الغذائية فحسب؛ بل إن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتحمل أيضا مسؤولية تخفيض النفقات العسكرية/نفقات الدفاع وكفالة إعادة توزيع الموارد توزيعا عادلا من أجل التصدي بفعالية للأزمة الغذائية وللمجالات الأخرى التي تحتاج إلى التنمية. |
Un participante observó que la capacidad del Consejo de Seguridad para responder eficazmente a crisis en rápida evolución dependía del nivel de cohesión política de sus miembros. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن قدرة مجلس الأمن على التصدي بفعالية للأزمات المتسارعة تتوقف على درجة التلاحم السياسي في صفوفه. |
Los resultados de los países indican que el PNUD ha seguido intensificando los esfuerzos de desarrollo de la capacidad y creando impulso en todos los niveles del gobierno y la sociedad civil para responder eficazmente a la epidemia. | UN | وتظهر النتائج القطرية أن البرنامج الإنمائي ما برح يكثف عمله في تنمية القدرات ويهيئ زخما على كافة المستويات الحكومية وأصعدة المجتمع المدني للتصدي الفعال للوباء. |
En este concepto está comprendida la responsabilidad de establecer mecanismos para responder eficazmente a las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | ويشمل ذلك مسؤولية وضع آليات للتصدي بفعالية لزعم انتهاك حقوق الإنسان. |
La nueva Oficina estará preparada para responder eficazmente a las prioridades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación y garantizará una interacción efectiva con la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos legislativos. | UN | وسيكون المكتب الجديد جاهزا للاستجابة بشكل فعال لأولويات الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار سيكفل التفاعل مع الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من الهيئات التشريعية. |
También señaló que los instrumentos voluntarios existentes no eran suficientes para responder eficazmente al problema de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, debido a la naturaleza delictiva de dichas actividades. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الصكوك الطوعية القائمة ليست كافية للاستجابة بفعالية للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه بسبب الطبيعة الإجرامية لهذه الأنشطة. |
La Comisión Consultiva reitera que la financiación para personal temporario general debe utilizarse como recurso a corto plazo para responder eficazmente a las necesidades inmediatas de la Misión (véase A/65/586, párr. 23). | UN | 26 - وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد أن تمويل المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يستخدم بمثابة قدرة قصيرة الأجل تتيح المجال لتحقيق تلبية فعالة للاحتياجات الفورية للبعثة (A/65/586، الفقرة 23). |
La necesidad de establecer y mantener el espacio humanitario es esencial para responder eficazmente a las necesidades humanitarias de las poblaciones afectadas por conflictos y desplazadas, mitigar el sufrimiento y hacer posible que los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas cumplan sus mandatos. | UN | 50 - إنه لا محيد عن إنشاء حيز إنساني والحفاظ عليه في سبيل الاستجابة بفعالية للاحتياجات الإنسانية للسكان المشردين والمتضررين من النزاعات، بغية تخفيف المعاناة وتمكين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من الاضطلاع بولاياتها. |