ويكيبيديا

    "para responder rápidamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الاستجابة السريعة
        
    • على تيسير الاستجابة السريعة
        
    • على الاستجابة بسرعة
        
    • للاستجابة السريعة
        
    • للاستجابة سريعا
        
    • في الإدارة لتيسير الاستجابة السريعة
        
    • للاستجابة بسرعة
        
    • أجل الاستجابة بسرعة
        
    También atribuimos importancia al mejoramiento de la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente a las contingencias relacionadas con las minas. UN ونحن أيضا نولي أهمية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة للحالات الطارئة المتعلقة باﻷلغام.
    La capacidad para responder rápidamente cuando se ve amenazada la seguridad de civiles resulta fundamental. UN أما القدرة على الاستجابة السريعة عندما يتهدد أمن المدنيين فهي ضروريــة.
    Asimismo, se adoptarán medidas para mejorar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    Asimismo, se adoptarán medidas para mejorar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    El Canadá continuará apoyando los empeños de las Naciones Unidas tendientes a establecer un cuartel general que incremente su capacidad para responder rápidamente y con flexibilidad. UN وستواصل كندا دعمها لجهود اﻷمم المتحدة ﻹنشاء مقر قيادة يعزز قدرتها على الاستجابة بسرعة وبمرونة.
    16. La introducción en 2007 de su Instrumento para la estabilidad, ha dado a la Unión Europea un nuevo y eficaz instrumento para responder rápidamente y con flexibilidad a las crisis. UN 16 - وأضاف أنه ببداية العمل بأداة الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار عام 2007، كان تحت تصرف الاتحاد أداة فعالة إضافية للاستجابة السريعة والمرنة في حالات الأزمات.
    Para terminar, la oradora observó que, si bien la suma de 1 millón de dólares por año para asistencia en situaciones de emergencia representaba una cantidad reducida, permitiría al FNUAP la flexibilidad necesaria para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. Los fondos serían reembolsables. UN وختاما، أشارت إلى أنه بالرغم من أن تخصيص مليون دولار سنويا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ يمثل مبلغا صغيرا، فإنه يعطي الصندوق المرونة للاستجابة سريعا للاحتياجات الطارئة.
    Además, seguirá examinando medidas para fortalecer la capacidad humana y financiera con que cuenta para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad y mejorar la gestión de las crisis en la red de seguridad del sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل الإدارة دراسة اتخاذ تدابير لتعزيز كل من القدرات البشرية والمالية المتاحة في الإدارة لتيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة.
    No se ha comprobado todavía su eficacia para responder rápidamente a las crisis. UN ولم تختبر بعد قدرتها على الاستجابة السريعة للأزمات.
    · Una marcada capacidad para responder rápidamente al cambio. News-Commentary · قدرة عالية على الاستجابة السريعة للتغيرات.
    Lo nuevo es la necesidad urgente de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente en situaciones complejas de emergencia, incluso las causadas por conflictos internos de los Estados. UN والجديد هو الحاجة الملحة لوجود قدرة متزايدة لﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المعقدة بما فيها الحالات التي تتسبب فيها النزاعات بين الدول.
    En tercer término, debemos examinar cuidadosamente las propuestas de nuevas y mayores misiones de mantenimiento de la paz y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente cuando se aprueben nuevas misiones. UN ثالثا، ينبغي لنا إجراء فحص صارم للمقترحات الرامية إلى ايفاد بعثات جديدة وموسعة لحفظ السلم، وينبغي لنا تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة عندما يوافق على إيفاد بعثات جديدة.
    Los delegados reafirmaron su firme apoyo al OOPS y a su labor de prestación de asistencia a los refugiados palestinos, y encomiaron la capacidad del Organismo para responder rápidamente a los nuevos desafíos que debía afrontar ante la rápida evolución de los acontecimientos. UN وقد كرر المجتمعون التعبير عن دعمهم القوي لﻷونروا وعملها في تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين، وباركوا قدرة الوكالة على الاستجابة السريعة للتحديات الجديدة التي تواجهها، في ظل ظروف متغيرة باضطراد.
    Además, el UNICEF mantendrá una capacidad suficiente para responder rápidamente en casos de emergencia aguda, como son los casos de desplazamiento provocado por el conflicto, sequía, inundaciones y epidemias, incluida la gripe aviar. UN وإضافة إلى ذلك، ستحتفظ اليونيسيف بالقدرة على الاستجابة السريعة للطوارئ الحادة مثل التشرد الناجم عن الصراعات، والجفاف، والفيضانات، والأوبئة، بما فيها انفلونزا الطيور.
    Asimismo, se adoptarán medidas para mejorar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    Asimismo, se adoptarán medidas a fin de mejorar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad y fortalecer la gestión de las crisis en la red de seguridad del sistema de las Naciones Unidas. Subprograma 1 UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo, se adoptarán medidas a fin de ampliar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia y mejorar la gestión de las crisis en la red de seguridad del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Lo que necesitamos es capacidad para responder rápidamente a los acontecimientos del mundo, flexibilidad en el programa y un debate sustantivo. UN إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية.
    En el marco de dicho programa, también cabría prever la adhesión de todos los países de la región a las convenciones internacionales pertinentes y la aplicación de éstas; el intercambio de información sobre la legislación de los países y sobre las modificaciones que se introdujeran, y la creación de modalidades para responder rápidamente a las solicitudes de asistencia jurídica. UN وينبغي أن يتوخى هذا البرنامج أيضا انضمام جميع بلدان المنطقة إلى الاتفاقات الدولية ذات الصلة وتنفيذها بصورة فعالة، وتبادل المعلومات المتعلقة بتشريعات البلدان والتغييرات التي تحدث فيها وإيجاد طرائق للاستجابة السريعة لطلبات الحصول على المساعدة القانونية.
    Para terminar, la oradora observó que, si bien la suma de 1 millón de dólares por año para asistencia en situaciones de emergencia representaba una cantidad reducida, permitiría al FNUAP la flexibilidad necesaria para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. Los fondos serían reembolsables. UN وختاما، أشارت إلى أنه بالرغم من أن تخصيص مليون دولار سنويا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ يمثل مبلغا صغيرا، فإنه يعطي الصندوق المرونة للاستجابة سريعا للاحتياجات الطارئة.
    Además, seguirá examinando medidas para fortalecer la capacidad humana y financiera con que cuenta para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad y mejorar la gestión de las crisis en la red de seguridad del sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل الإدارة دراسة اتخاذ تدابير لتعزيز كل من القدرات البشرية والمالية المتاحة في الإدارة لتيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة.
    Segundo, debemos estar preparados para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. UN وثانيا، يتعين علينا أن نكون مستعدين للاستجابة بسرعة للحالات الطارئة.
    El programa facilitó la flexibilidad operativa para responder rápidamente a las nuevas necesidades de los Estados Miembros y ofreció a las entidades de ejecución los medios necesarios para emplear de manera efectiva un enfoque multisectorial al desarrollo, bajo la iniciativa Una ONU. UN وأتاح البرنامج المرونة التشغيلية من أجل الاستجابة بسرعة للاحتياجات الجديدة والناشئة للدول الأعضاء وزود الكيانات المنفذة بالوسائل التي تكفل الفعالية في تنفيذ نهج متعدد القطاعات للتنمية في إطار مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد