ويكيبيديا

    "para restringir la libertad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقييد حرية
        
    • للحد من حرية
        
    • في تقييد حرية
        
    • لفرض قيود على حرية
        
    • أجل تقييد حرية
        
    • لتقييد الحق في حرية
        
    • يبرّر تقييد حرية
        
    El Canadб observу que a veces se aplicaban las leyes para restringir la libertad de asociaciуn. UN ولاحظت كندا أن القوانين تطبق في بعض الأحيان لتقييد حرية تكوين الجمعيات.
    Sin embargo, los aspectos administrativos no deberían violar la libertad de religión y creencias, y el registro no debería utilizarse para restringir la libertad de religión. UN بيد أنه لا ينبغي أن تنال الجوانب الإدارية من هذه الحرية، أو أن يُستغَلّ التسجيل لتقييد حرية الدين.
    El Relator Especial vuelve a observar que muchos gobiernos usan esas leyes para restringir la libertad de opinión y de expresión y el derecho a recibir e impartir información. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن حكومات كثيرة تستعمل هذه القوانين لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي ونقل المعلومات.
    Ciertas disposiciones de otras leyes, como el Código Penal y la Ley de Procedimiento Criminal también se han utilizado para restringir la libertad de prensa. UN كما أن بعضا من أحكام القوانين الأخرى، كالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، قد استخدمت أيضا للحد من حرية الصحافة.
    Las leyes no pueden conferir a los encargados de su aplicación una discrecionalidad sin trabas para restringir la libertad de expresión. UN ولا يجوز أن يمنح القانون الأشخاص المسؤولين عن تنفيذه سلطة تقديرية مطلقة في تقييد حرية التعبير.
    Si estas prácticas nocivas todavía vigentes intentan invocar la libertad religiosa para justificar sus acciones, esto debe convertirse en un criterio para restringir la libertad de manifestación de la propia religión o creencia. UN وإذا حاول أولئك الذين ما زالوا يقومون بهذه الممارسات المضرة التذرّع بانطباق الحرية الدينية على تصرفاتهم، فيجب أن يصبح ذلك سنداً لفرض قيود على حرية الفرد في التعبير عن دينه أو معتقده.
    Muchos países las utilizan ampliamente, y de manera legítima, para restringir la libertad de expresión. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.
    La mayoría de esas disposiciones están redactadas, sobre todo por lo que respecta al elemento internacional del delito, en términos tan generales y vagos que pueden utilizarse arbitrariamente para restringir la libertad de opinión, de expresión, de reunión y de asociación. UN وقد صيغ معظم هذه الأحكام، خاصة ما يتعلق منها بعنصر القصد الجنائي، بعبارات عامة وغامضة بحيث يمكن استخدامها استخداماً تعسفياً لتقييد حرية الرأي والتعبير والتجمع وتشكيل الجمعيات.
    El abogado hace notar también que en el párrafo 3 del artículo 12 se establece otra condición para restringir la libertad de circulación, a saber, la de que sea compatible con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN كما يشير المحامي إلى أن الفقرة 3 من المادة 12 تحدد شرطاً آخر لتقييد حرية التنقل، وهو أن يكون تقييد الحرية متمشياً مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    El abogado hace notar también que en el párrafo 3 del artículo 12 se establece otra condición para restringir la libertad de circulación, a saber, la de que sea compatible con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN كما يشير المحامي إلى أن الفقرة 3 من المادة 12 تحدد شرطاً آخر لتقييد حرية التنقل، وهو أن يكون تقييد الحرية متمشياً مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    46. Asimismo, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que ya no se recurría sistemáticamente al artículo 301 del Código Penal para restringir la libertad de expresión. UN 46- وذكر الفريق القطري أيضاً أن المادة 301 من القانون الجنائي لم تعد تستخدم بشكل منهجي لتقييد حرية التعبير.
    37. Está de acuerdo en que puede hacerse un mal uso de las normas relativas a la inmunidad parlamentaria y al desacato a los tribunales para restringir la libertad de expresión. UN 37- وأقر بأن قانون الامتيازات البرلمانية وقانون انتهاك حرمة المحكمة قد يساء استخدامهما لتقييد حرية التعبير.
    Al mismo tiempo, incide en que esas medidas no son obligatorias, sino que más bien constituyen un mecanismo de último recurso para restringir la libertad de la persona en espera de juicio. UN وهو يشدد في الوقت نفسه، على أن تلك التدابير ليست إلزامية وإنما تعتبر بمثابة ملاذ أخير لتقييد حرية الشخص في انتظار محاكمته.
    Además, nunca puede invocarse el interés en proteger ciertos valores morales o religiosos para restringir la libertad de conversión en sí misma, la cual, por formar parte de la dimensión de forum internum absolutamente protegida de la libertad de religión o de creencia, no admite ningún tipo de limitaciones. UN وكذلك، لا يجوز أبداً الاحتجاج بحماية قيم أخلاقية أو دينية معينة لتقييد حرية التحول ذاتها التي لا تسمح، بوصفها جزءاً مما تنطوي عليه حرية الدين أو المعتقد من بعد متمثل في محكمة الضمير مشمول بحماية مطلقة، بأية قيود من أي نوع.
    Ciertas disposiciones y otras leyes, como el Código Penal y la Ley de procedimiento penal se han utilizado también para restringir la libertad de prensa. UN كما أن بعضاً من أحكام القوانين الأخرى، كالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، قد استخدمت أيضاً للحد من حرية الصحافة.
    Respecto de las libertades fundamentales, preguntó por los casos en que se había aplicado el Código Penal para restringir la libertad de expresión con el fin de respetar la libertad de los demás. UN وفيما يتعلق بالحريات الأساسية، استفسرت عن الحالات التي طُبّق فيها القانون الجنائي للحد من حرية التعبير دعماً لحرية الآخرين.
    Las leyes no pueden conferir a los encargados de su aplicación una discrecionalidad sin trabas para restringir la libertad de expresión. UN ولا يجوز أن يمنح القانون الأشخاص المسؤولين عن تنفيذه سلطة تقديرية مطلقة في تقييد حرية التعبير().
    Las leyes no pueden conferir a los encargados de su aplicación una discrecionalidad sin trabas para restringir la libertad de expresión. UN ولا يجوز أن يمنح القانون الأشخاص المسؤولين عن تنفيذه سلطة تقديرية مطلقة في تقييد حرية التعبير().
    35. Cuando un Estado parte haga valer una razón legítima para restringir la libertad de expresión, deberá demostrar en forma concreta e individualizada la naturaleza precisa de la amenaza y la necesidad y la proporcionalidad de la medida concreta que se haya adoptado, en particular estableciendo una conexión directa e inmediata entre la expresión y la amenaza. UN 35- وعندما تحتج دولة طرف بأساس مشروع لفرض قيود على حرية التعبير، فإن عليها أن تثبت بطريقة محددة وخاصة بكل حالة على حدة الطبيعة المحددة للتهديد، وضرورة الإجراء المعين المتخذ ومدى تناسبه، ولا سيما بإقامة صلة مباشرة وواضحة بين التعبير والتهديد().
    35. Cuando un Estado parte haga valer una razón legítima para restringir la libertad de expresión, deberá demostrar en forma concreta e individualizada la naturaleza precisa de la amenaza y la necesidad y la proporcionalidad de la medida concreta que se haya adoptado, en particular estableciendo una conexión directa e inmediata entre la expresión y la amenaza. UN 35- وعندما تحتج دولة طرف بأساس مشروع لفرض قيود على حرية التعبير، فإن عليها أن تثبت بطريقة محددة وخاصة بكل حالة على حدة الطبيعة المحددة للتهديد، وضرورة الإجراء المعين المتخذ ومدى تناسبه، ولا سيما بإقامة صلة مباشرة وواضحة بين التعبير والتهديد().
    83. La República Checa señaló el uso continuado de la Ley de prensa y publicaciones, la Ley de secretos oficiales y la Ley de sedición para restringir la libertad de expresión y la labor de los medios de comunicación. UN 83- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى استمرار استخدام قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة، وقانون الأسرار الرسمية، والقانون المتعلِّق بإثارة الفتنة من أجل تقييد حرية التعبير ووسائل الإعلام.
    68. Preocupa también al Relator Especial el uso y la aplicación de algunas leyes para restringir la libertad de opinión y de expresión. UN 68- ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضا من استعمال وتنفيذ بعض القوانين لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير.
    83. Las leyes sobre difamación protegen la reputación de la persona de atentados falsos y maliciosos y constituyen un motivo válido para restringir la libertad de expresión. UN 83- تكفل القوانين المتعلقة بالتشهير حماية سمعة الفرد من التهجم الباطل والكيدي، الذي يشكّل سبباً وجيهاً يبرّر تقييد حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد