ويكيبيديا

    "para retirar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لسحب
        
    • في سحب
        
    • أجل سحب
        
    • بشأن سحب
        
    • على سحب
        
    • لإخراج
        
    • المتعلقة بسحب
        
    • أجل إزالة
        
    • لأغراض سحب
        
    • لغرض سحب
        
    • فيما يتعلق بسحب
        
    • بهدف سحب
        
    • التي يستلزمها سحب
        
    • صلاحية سحب
        
    • لتسحب
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha iniciado el procedimiento oficial para retirar la declaración correspondiente. UN وقد شرعت وزارة الشؤون الخارجية في الإجراءات الرسمية لسحب الإعلان المتعلق بهذه المسألة.
    En la primavera de 1997, el Brasil usó parte de una emisión de bonos de 3.000 millones de dólares para retirar 2.700 millones de dólares de bonos Brady, liberando también 600 millones de dólares de garantías. UN وفي ربيع عام ٧٩٩١، استخدمت البرازيل جزءا من إصدار سندي قيمته ٣ مليارات دولار لسحب سندات برادي قيمتها ٧,٢ مليار دولار، محررة أيضا قدراً من الضمان التبعي قيمته ٦,٠ مليار دولار.
    En muchos casos, tal vez un Estado no esté preparado para retirar completamente una reserva, pero puede estar interesado en atenuarla. UN وفي كثير من الحالات قد لا تكون دولة ما مستعدة لسحب كلي لتحفظ تبديه من جانبها ولكن قد تكون مهتمة بتخفيف وقعه.
    Asimismo, el Consejo tenía dificultades para retirar misiones y modificar mandatos que no funcionaban. UN وبالمثل، يجد المجلس صعوبة في سحب البعثات وإعادة صياغة النهوج غير الناجعة.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar las medidas necesarias para retirar todas sus reservas a la Convención. UN 252 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة لسحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية.
    El hecho es que, ante el carácter inconcluso del proceso, éste no sería el momento para retirar la Misión de Verificación. UN والحقيقة تبقى أنه ما دامت العملية غير مكتملة بعد، فإن هذا ليس الوقت المناسب لسحب بعثة التحقق.
    El mismo día, la autora fue al Consulado, con toda la documentación que pudieran pedirle para retirar el pasaporte. UN وفي اليوم ذاته، ذهبت صاحبة البلاغ إلى القنصلية وبحوزتها كل وثيقة يمكن أن تُطلب منها لسحب جواز السفر.
    La Presidenta no ha adoptado ninguna medida para retirar o rectificar las acusaciones que formuló contra él. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    La existencia de una indemnización tradicional constituiría claramente un fundamento razonable para retirar algunos casos. UN ومن الواضح أن وجود تسوية عرفية ما من شأنه أن يشكل سببا معقولا لسحب بعض القضايا.
    La Presidenta no tomó medida alguna para retirar o rectificar las acusaciones que había formulado contra él. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    Sírvanse indicar los progresos realizados a ese respecto y el plazo previsto para retirar la declaración. UN ويرجى بيان التقدم المحرز في هذا الشأن والإطار الزمني المتوقع لسحب البيان.
    Sírvanse indicar también qué se está haciendo para retirar la reserva al artículo 7, incluidas las fechas previstas. UN كما يرجى بيان ما إذا تم اتخاذ تدابير، وإذا ما تم بوجه خاص تحديد تاريخ لسحب التحفظ على المادة 7.
    Es preciso seguir trabajando para retirar las reservas restantes e incorporar la Convención a la legislación nacional. UN ويلزم عمل الكثير لسحب التحفظات الباقية ووضع الاتفاقية موضع التنفيذ في القانون الوطني.
    Instó al Comité a que adoptara las medidas oportunas para retirar su condición a dicha organización por consenso. UN وحث اللجنة على اتخاذ الإجراء اللازم لسحب المركز الاستشاري من المنظمة بتوافق الآراء.
    En algunos casos las mujeres realmente renunciaron para retirar sus ahorros. UN وفي بعض الحالات، استقالت نساء لسحب مدخراتهن.
    La Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    Más adelante en este período, se utilizará para retirar de los sectores el equipo de propiedad de los contingentes y llevarlo a Kigali. UN وسوف يستخدم في آواخر الفترة في سحب المعدات المملوكة للوحدات من القطاعات إلى كيغالي.
    Acoge complacido los esfuerzos que se vienen realizando para retirar la reserva sobre la mujer en los combates. UN كما ترحب بالجهود التي تبذل من أجل سحب التحفظ المتعلق أداء المرأة لمهام قتالية.
    El Comité preguntó qué se proponía hacer el Gobierno para retirar su reserva, que al parecer estaba en contradicción con los artículos 27, 28 y 29 de la Constitución de Bangladesh. UN وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش.
    Aún debemos ofrecerle a los chinos un incentivo para retirar sus destructores. Open Subtitles ما زلنا بحاجة إلى حافز يُحفز الصينيين على سحب مدمراتهم.
    En un proyecto se estudia actualmente el concepto de vela de arrastre para retirar naves espaciales de la órbita terrestre baja. UN ويدرس أحد المشاريع حاليا مفهوم استخدام شراع مقاومة لإخراج المركبات الفضائية من المدارات القريبة من الأرض.
    Es probable que en un estudio más a fondo figurase, en lo concerniente a la competencia interna para retirar las reservas, la misma diversidad que se ha podido constatar en cuanto a su formulación. UN 135- والأرجح أن القيام بدراسة معمقة من شأنه أن يبرز نفس التنوع في الصلاحية الداخلية المتعلقة بسحب التحفظات على غرار التنوع الملاحظ في إبدائها().
    En un caso, se habían celebrado tres licitaciones para retirar materiales de desecho, que había llevado más de un año concluir. UN وفي إحدى الحالات، طُرحت ثلاث مناقصات من أجل إزالة المخلفات، واستغرق اﻷمر أكثر من سنة للانتهاء من هذه العملية.
    2. En virtud de sus funciones, y sin tener que presentar plenos poderes, son considerados representantes de un Estado para retirar una reserva en el plano internacional en nombre de ese Estado: UN 2 - يعتبر الأشخاص التالون، بحكم وظائفهم ودونما حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق، ممثلين للدولة لأغراض سحب تحفظ على الصعيد الدولي باسم هذه الدولة:
    1. Sin perjuicio de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona será considerada representante de un Estado o de una organización internacional para retirar una reserva formulada en nombre de un Estado o de una organización internacional: UN 1 - رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو منظمة دولية لغرض سحب تحفظ صيغ باسم دولة أو منظمة دولية:
    Sin ignorar las dificultades prácticas que encara la Federación de Rusia para retirar sus tropas de Letonia y Estonia, la Unión Europea no puede aceptar que estas dificultades pongan en tela de juicio la aplicación del principio del derecho internacional según el cual la presencia de tropas extranjeras en un Estado soberano requiere el consentimiento de dicho Estado. UN وبدون التقليل من الصعاب العملية التي تواجه الاتحاد الروسي فيما يتعلق بسحب قواتــه مـــن لاتفيا واستونيا، فإن الاتحاد اﻷوروبـي لا يمكن أن يوافق على أن هذه الصعاب يصح أن تعــرض للخطر تنفيــذ مبـدأ القانون الدولي القاضي بأن وجود القوات اﻷجنبية علــى أراضي دولة أخرى يتطلب موافقتها.
    Una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    d) Acelerar los cambios necesarios en la legislación y en los procedimientos administrativos para retirar su reserva al artículo 37 c) de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN (د) أن تعجل بإجراء التغييرات في التشريعات والإجراءات الإدارية التي يستلزمها سحب تحفظها على الفقرة (ج) من المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Además, el Gobierno no tiene competencia para retirar los proyectos de ley iniciados por los parlamentarios de Ucrania. UN كما أن الحكومة لا تملك صلاحية سحب مشاريع القوانين التي يطرحها أعضاء البرلمان الأوكراني؛
    La declaración del cajero testigo dice que ella estaba ahí para retirar todo el dinero de una cuenta, y cerrarla. Open Subtitles الراوي شاهد العيان قالت انها كانت هناك لتسحب كل رصيدها من الحساب وتغلقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد