ويكيبيديا

    "para retornar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعودة إلى
        
    • وعادوا إلى
        
    • الرامية إلى إعادته إلى
        
    • ليتسنى للطرف العودة إلى
        
    • لإعادتها إلى
        
    • زمنياً لإعادته
        
    • بشأن العودة إلى
        
    • لضمان العودة إلى
        
    El PNUMA estaba colaborando estrechamente con la Parte para ayudarla a elaborar un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. UN وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال.
    Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro especificadas en el Protocolo UN تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل في البروتوكول
    Presentación de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las aparentes desviaciones del consumo de CFC y tetracloruro de carbono en 2005 UN تقديم خطة عمل للعودة إلى الامتثال عن انحراف ظاهر في عام 2005 بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون.
    La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Reconociendo con agradecimiento los importantes esfuerzos realizados por Ucrania para retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal, UN وإذ تقر مع التقدير بالجهود الهامة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى حالة الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    Reconociendo con agradecimiento los importantes esfuerzos realizados por Ucrania para retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal, UN وإذ تقر مع التقدير بالجهود الهامة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى حالة الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    Tomando nota con reconocimiento de que la Parte ha presentado un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2015, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تقديم الطرف خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2016 وبالنسبة لبروميد الميثيل في عام 2015،
    En consecuencia, la Secretaría había pedido a la Parte que proporcionara información adicional y un plan de acción para retornar a la situación de cumplimiento. UN ولذلك طلبت الأمانة من الطرف تقديم أي معلومات إضافية ووضع خطة عمل للعودة إلى الامتثال.
    Djibouti abriga la esperanza de que prevalezca la razón y exhorta a los países y las regiones clave a que sigan proporcionando la dirección, el liderazgo y las garantías necesarias para retornar a los compromisos previos. UN وجيبوتي تأمل أن تسود الحكمــة، وتدعــو البلــدان والمناطق الرئيسية إلى مواصلة توفير التوجيه والقيادة والتأكيدات اللازمة للعودة إلى الالتزامات السابقة.
    Las autoridades competentes pondrán término inmediatamente al estado de excepción si las circunstancias que fundamentaron la declaración del mismo dejan de existir o si la amenaza en que se fundaba asume proporciones tales que las restricciones permitidas por la constitución y las leyes en circunstancias ordinarias son suficientes para retornar a la normalidad. UN وتقوم السلطات المختصة في الحال بإنهاء حالة الطوارئ إذا كانت الظروف التي ارتكزت عليها هذه الحالة لم تعد قائمة أو إذا كان التهديد الذي قامت عليه قد اكتسب أبعاداً تجعل القيود التي يسمح بها الدستور والقوانين في الظروف العادية كافية للعودة إلى الوضع الطبيعي.
    Al mismo tiempo, invitamos al Gobierno de Israel a hacer todos los esfuerzos necesarios para retornar a la mesa de negociaciones como única vía para lograr una paz permanente. UN وفي الوقت نفسه، نناشد الحكومة الإسرائيلية بذل ما يلزم من الجهود للعودة إلى طاولة المفاوضات، بوصفها السبيل الأوحد لتحقيق السلام الدائم.
    El Gobierno está preparando un plan para reducir el índice de deserción escolar mediante la provisión de oportunidades para retornar a la escuela y mayor acceso a la capacitación profesional. UN وتعد الحكومة خطة لتخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة بتوفير الفرص للعودة إلى المدرسة وتوسيع إمكانية الوصول إلى التدريب المهني.
    Por último, en la recomendación se alentó a Azerbaiyán a trabajar en colaboración con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM destinada a la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para retornar a una situación de cumplimiento a su debido tiempo. UN وفي النهاية شجعت التوصية أذربيجان على العمل مع وكالات التنفيذ نحو وضع طلب للحصول على مساعدة إضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات، وذلك لدعم جهودها للعودة إلى الامتثال دون تأخير.
    Los parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a la situación de cumplimiento se indican en la sección 3 de la notificación. UN 112- ترد في القسم 3 من الرسالة علامات قياس ذات أطر زمنية محددة للعودة إلى الامتثال.
    Por último, en la recomendación se alentó a Azerbaiyán a trabajar en colaboración con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM destinada a la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para retornar a una situación de cumplimiento a su debido tiempo. UN وأخيراً شجعت التوصية أذربيجان على العمل مع الوكالات المنفذة لتقديم طلب للحصول على مساعدة إضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات، لدعم جهودها للعودة إلى الامتثال في الوقت المناسب.
    Medidas que Chile está en proceso de adoptar o tiene previsto hacerlo para retornar a una situación de cumplimiento en 2006 respecto de sus compromisos de eliminación del metilcloroformo. UN التدابير التي تتخذها شيلى أو تعتزم اتخاذها للعودة إلى الامتثال في 2006 فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل
    Posteriormente, la Secretaría o el Comité pueden pedir más información o que se presente un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento, según la etapa en que se encuentra la cuestión relativa al cumplimiento. UN وقد تطلب الأمانة أو اللجنة حينئذ معلومات أخرى، أو تقديم خطة عمل للعودة إلى الامتثال، بحسب المرحلة الخاصة بمسألة الامتثال.
    La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    a) Pedir al Ecuador que presente a la Secretaría, lo antes posible y a más tardar el 1º de agosto de 2007, la información que la Secretaría solicitó en su carta de fecha 27 de abril de 2007, para que el Comité pueda examinar el plan de acción de la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo de Montreal en relación con el metilbromuro; UN (أ) تطلب من إكوادور أن تقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفى موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، المعلومات التي طلبتها الأمانة في رسالتها المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2007 لكي يتسنى للجنة إكمال استعراضها لخطة عمل الطرف الرامية إلى إعادته إلى الامتثال للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن بروميد الميثيل؛
    En la reseña de su plan, la Parte había presentado una lista de las medidas urgentes que necesitaba aplicar para retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo y señalado que esas medidas, que habrían de aplicarse con la financiación del FMAM y la cofinanciación nacional, se pondrían en práctica en el futuro inmediato, junto con la presentación de una nueva propuesta de proyecto regular al FMAM. UN 93 - وقد قدَّم الطرف، وهو يعرض نبذة عن خطته، قائمة بالإجراءات العاجلة المطلوبة ليتسنى للطرف العودة إلى الامتثال للبروتوكول، مشيراً إلى أن تنفيذ تلك الإجراءات، لكي تحظى بدعم بالتمويل من مرفق البيئة العالمية إلى جانب التمويل المشترك على المستوى الوطني، سوف يتم في المستقبل القريب مع تقديم مقترح جديد لمشروع كامل النطاق إلى مرفق البيئة العالمية.
    De conformidad con la decisión XVI/26, la Jamahiriya Árabe Libia también presentó un plan de acción que contenía parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas a los halones especificadas en el Protocolo. UN 113- وطبقاً للمقرر 16/26، قدمت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة للهالونات.
    La Parte también presentó un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento en 2007 de las medidas de control relativas al metilbromuro estipuladas en el Protocolo, y lograr la eliminación total del consumo de metilbromuro para 2010, con antelación a la fecha estipulada en el Protocolo de eliminar totalmente el consumo de metilbromuro antes del 1° de enero de 2015. UN 111- وقدم الطرف أيضاً خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادته للامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لبروميد الميثيل في 2007، ولتحقيق التخلص الكامل من استهلاك بروميد الميثيل بحلول عام 2010، وذلك قبل مطلب البروتوكول بالتخلص الكامل من استهلاك بروميد الميثيل بحلول الأول من كانون الثاني/يناير 2015.
    A. Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento UN ألف - خطة العمل القائمة بشأن العودة إلى الامتثال
    Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia temporales específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro, especificadas en el Protocolo UN تقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة إلى الامتثال بضوابط البروتوكول الرقابية على استهلاك بروميد الميثيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد