Viajó luego a Teherán, Riad, Moscú y Ankara para reunirse con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وبعد ذلك قامت برحلات إلى طهران، والرياض، وموسكو، وأنقرة، للاجتماع مع كبار المسؤوليين الحكوميين. |
Entiendo que el Comité de Redacción necesita tiempo para reunirse, a fin de terminar y aprobar su informe. | UN | وأدرك أن لجنة الصياغة تحتاج الى وقت للاجتماع من أجل وضع تقريرها في صيغته النهائية واعتماده. |
Con esos objetivos en mente, el Sr. Mestiri se desplazó reiteradamente entre diversas ciudades del Afganistán para reunirse con dirigentes afganos. | UN | وتحقيقا لهذين الهدفين عمل السيد المستيري على التنقل باستمرار فيما بين المدن المختلفة في أفغانستان للاجتماع بالزعماء اﻷفغان. |
Estas reuniones brindarán a las autoridades nacionales designadas una oportunidad para reunirse periódicamente y evaluar los adelantos realizados en la aplicación del Convenio, detectar problemas comunes y compartir experiencias para encontrar soluciones. | UN | ومن شأن هذه الاجتماعات أن تتيح الفرصة للسلطات الوطنية المعينة لعقد اجتماعات منتظمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية, ولتشخيص المشاكل المشتركة واقتسام خبرات العثور على حلول. |
El Relator Especial también aprovechó la oportunidad para reunirse con representantes de algunas organizaciones no gubernamentales que se interesan especialmente por su mandato. | UN | كما اغتنم المقرر الخاص الفرصة للالتقاء بممثلي بعض المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بولايته. |
- Se ha reiterado nuestra invitación al Dr. Savimbi para reunirse con el Presidente dos Santos en enero; | UN | - تجديد الدعوة الى الدكتور سافيمبي للاجتماع مع الرئيس دوس سانتوس في شهر كانون الثاني/يناير؛ |
Uno de los investigadores de la oficina de Sarajevo viaja cada semana a Banja Luka para reunirse con el oficial de enlace de la República Srpska. | UN | ويسافر أحد المحققين في المكتب الميداني بسراييفو كل أسبوع إلى بانيا لوكا للاجتماع بموظف الاتصال التابع لجمهورية صربسكا. |
para reunirse con la Sección de Logística y Comunicaciones en Nueva York. | UN | للاجتماع مع قسم النقل والإمداد والاتصالات في نيويورك. |
Ha visitado periódicamente el Reino Unido para reunirse con juristas y jueces y mantener conversaciones informales sobre cuestiones jurídicas de interés común. | UN | تقوم بزيارة المملكة المتحدة بانتظام للاجتماع بالمشتغلين في مجالي المحاماة والمقاضاة لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن القضايا القانونية العامة. |
Expresa su disposición para reunirse con los delegados que deseen recibir información sobre los métodos de trabajo de la Comisión, su programa de trabajo o sus planes de futuro. | UN | وإنه على استعداد للاجتماع بأي وفود ترغب في ذلك من أجل إطلاعها على طرائق عمل اللجنة، وبرنامج عملها، وخططها في المستقبل. |
Papadopoulos y Denktash aceptan la invitación del Secretario General para reunirse en La Haya | UN | السيد بابادوبولوس والسيد دنكتاش يقبلان دعوة الأمين العام للاجتماع في لاهاي |
La Relatora Especial había aceptado la invitación que le había hecho la Presidenta para reunirse con el Comité durante el 30° período de sesiones. | UN | وقبلت المقررة الخاصة دعوة الرئيسة لها للاجتماع بأعضاء اللجنة أثناء دورتها الثلاثين. |
La Relatora Especial había aceptado la invitación que le había hecho la Presidenta para reunirse con el Comité durante el 30° período de sesiones. | UN | وقبلت المقررة الخاصة دعوة الرئيسة لها للاجتماع بأعضاء اللجنة أثناء دورتها الثلاثين. |
Concertación de citas Dado que la nueva resolución también contiene disposiciones relativas a las operaciones financieras, el Grupo desea concertar citas para reunirse con: | UN | نظرا لكون القرار الجديد يتضمن أيضا أحكاما بشأن العمليات المالية، فإن الفريق يطلب تحديد مواعيد للاجتماع بالجهات التالية: |
Acogemos con agrado los esfuerzos que llevan a cabo la Fiscalía y la comunidad internacional para reunirse con las autoridades de Kenya a fin de examinar la cuestión. | UN | ونرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا المدعي العام والمجتمع الدولي للاجتماع مع السلطات الكينية لمناقشة المسألة. |
El Grupo también viajó al Chad para reunirse con funcionarios gubernamentales y otros interesados. | UN | وسافر الفريق أيضا إلى تشاد لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
El Ministro del Interior no tuvo tiempo para reunirse con la Comisión. | UN | ولم يتسن لوزير الداخلية أن يجد وقتا للالتقاء باللجنة. |
viajaron a Rwanda para reunirse en Kinigi con el General Kabarebe, el General Nziza y el General Kayonga. | UN | الجنرال نتاغاندا، والعقيد ماكينغا، والعقيد بودوان نغارويي، إلى رواندا لعقد اجتماع في كينيغي، مع الجنرال |
Los adolescentes menores de 18 años pueden migrar en compañía de sus padres o para reunirse con ellos. | UN | فقد يهاجر المراهقون دون الثامنة عشرة بصحبة ذويهم أو للالتحاق بهم. |
En el curso de la Misión, el Representante recibió el visto bueno del Presidente para reunirse con los grupos insurgentes, que también accedieron a la reunión propuesta, aunque, al fin de cuentas, esa reunión no pudo celebrarse debido a problemas de horarios. | UN | وأثناء البعثة حصل الممثل على موافقة رئيس الجمهورية على الاجتماع مع المجموعات المتمردة التي وافقت أيضاً على الاجتماع المقترح ولكن مشاكل تحديد المواعيد لم تسمح في نهاية الأمر بعقد هذا الاجتماع. |
Regresó a Francia para reunirse con su compañera, tuvo un hijo y contrajo matrimonio. | UN | عندما كان قاصراً وطُرد إلى الجزائر. وعاد إلى فرنسا ليلتقي برفيقته، ورزق بطفل وتزوج. |
13. Tóásó ha tenido serios problemas para reunirse con sus abogados y preparar su defensa. | UN | 13- وقد واجه السيد تواسو مشاكل جدية من أجل الاجتماع بمحاميه وإعداد دفاعه. |
Deseo informar a usted de que el Comité de Conferencias ha recibido una solicitud del Comité de Información para reunirse en Nueva York durante la parte principal del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أن أبلغكم بأن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من لجنة اﻹعلام بأن تجتمع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
La Representante Especial y su personal aprovecharon también todas las oportunidades posibles para reunirse con los defensores de los derechos humanos y con representantes de la sociedad civil de todas las regiones del mundo, tanto en Ginebra como durante sus viajes. | UN | كما اغتنمت الممثلة الخاصة مع موظفيها كل فرصة ممكنة لعقد لقاءات مع المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني من كافة مناطق العالم في جنيف وأثناء الزيارات القطرية. |
Temiendo por su vida y su seguridad, el autor abandonó Côte d ' Ivoire para reunirse con su hermano en la Federación de Rusia. | UN | ولما خاف صاحب البلاغ على حياته وسلامته، غادر كوت ديفوار ليلتحق بشقيقه في الاتحاد الروسي. |
Es un nuevo tipo de equipamiento público para la ciudad, un lugar para reunirse, leer y compartir. | TED | فهي تشكل نوعا من المناعة العمومية للمدينة، مكان للتجمع وللقراءة ولمشاركة الآراء. |
La educación permanente es considerada asimismo como pasatiempo agradable y oportunidad para reunirse. | UN | ويلقى التدريب المستمر تقديرا أيضا على أنه نشاط محمود ومناسبة للقاء. |
¿Le interesaría volver mañana para reunirse conmigo? | Open Subtitles | يمكن أن تأتو غدا للإجتماع معي؟ |