Al respecto, es preciso adoptar medidas para revertir la transferencia neta de recursos al exterior que en ocasiones se deriva de la aplicación de programas de asistencia. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لعكس اتجاه النقل الصافي للموارد إلى الخارج الذي ينجم في بعض الأحيان عن تنفيذ برامج المعونات. |
La Secretaría tiene que aprovechar la considerable experiencia que ha acumulado para revertir la tendencia al aumento pronunciado del costo de las operaciones aéreas. | UN | ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي. |
Preguntó qué mecanismo práctico había establecido el Gabón para revertir la tendencia de la trata de niños. | UN | وسألت تشاد غابون عن الآلية العملية التي أنشأتها لعكس اتجاه الاتجار بالأطفال. |
Se requieren urgentes reformas para revertir la situación reinante, en que la Asamblea General que entabla prolongados debates sobre recomendaciones no vinculantes. | UN | ومن الضروري التعجيل بالإصلاح من أجل عكس اتجاه المسار الحالي للأمور، حيث تجد الجمعية العامة نفسها منشغلة بمناقشات مطولة بشأن توصيات غير ملزمة. |
Algunos de los procesos necesarios para revertir la situación son de mediano y largo plazo. | UN | وإن بعض العمليات الضرورية لعكس مسار هذه الحالة هي عمليات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل. |
Había disminuido el ritmo de retorno de los refugiados, pero se habían tomado medidas para revertir la situación. | UN | واتسمت عودة اللاجئين بالبطء. بيد أنه اتخذت تدابير لقلب مسار ذلك الاتجاه. |
Por su parte, la CEDEAO intentó desde un principio realizar gestiones para revertir la situación política. | UN | أما فريق الرصد التابع للجماعات الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فقد حاول من جانبه، منذ البداية، اتخاذ خطوات لعكس اتجاه الحالة السياسية. |
El clima político favorable en 1945 produjo la oportunidad para revertir la situación de colapso moral de los años anteriores y fortalecer el derecho y las instituciones internacionales. | UN | المناخ السياسي المواتي في سنة 1945 أفسح الفرصة لعكس اتجاه الانهيار الأخلاقي في السنوات السابقة ولتعزيز القانون الدولي والمؤسسات الدولية. |
Reconocemos la necesidad de que se tomen medidas urgentes para revertir la degradación del suelo. | UN | 206 - ونقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي. |
Reconocemos la necesidad de que se tomen medidas urgentes para revertir la degradación del suelo. | UN | 206 - ونحن نقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي. |
Reconocemos la necesidad de que se tomen medidas urgentes para revertir la degradación del suelo. | UN | 206 - ونقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي. |
Reconocemos la necesidad de que se tomen medidas urgentes para revertir la degradación del suelo. | UN | 206 - ونقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي. |
Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي والعمل من هذا المنطلق على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، وهو أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة، |
Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي والعمل من هذا المنطلق على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، وهو أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة، |
La necesidad de una estrategia más global y efectiva para revertir la carrera de armamentos y alcanzar nuestros objetivos de reducción de armas y desarme a través de los mecanismos multilaterales permanece tal cual fue formulada durante el primer, segundo y tercer períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicados al desarme. | UN | فلا تزال هناك حاجة إلى استراتيجية أكثر شمولا وفعالية لعكس اتجاه سباق التسلح ولتحقيق هدفينا، هدفي تخفيض اﻷسلحة ونزع السلاح عن طريق آليات متعدد اﻷطراف، كما جرى تحديدها في الدورات الاستثنائية اﻷولى والثانية والثالثة المكرسة لنزع السلاح. |
Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي والعمل من هذا المنطلق على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، وهو أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة، |
Basándose en el reconocimiento por parte de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en su documento final, de la necesidad de adoptar medidas urgentes para revertir la degradación del suelo, la observancia del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía de 2012 culminó con compromisos para lograr un mundo con una degradación neutra de la tierra en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وبناءً على الإقرار، في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي، انتهى الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحُّر والجفاف في عام 2012 بقطع تعهدات بالتوصل إلى عالم ' منيع من تدهور الأراضي` في سياق التنمية المستدامة. |
Además, dichos asistentes a la Conferencia destacaron que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía eran problemas mundiales y reconocieron la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo. | UN | 51 - وقد شدد المشاركون على البعد العالمي للتحديات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأقروا بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل عكس اتجاه تدهور الأراضي. |
6. Por lo tanto, seguiremos fortaleciendo las medidas que adoptemos para revertir la degradación del medio ambiente, promover un enfoque integrado del desarrollo sostenible y contribuir a la conservación de los recursos naturales y de los ecosistemas esenciales de los que dependen nuestras economías y sociedades. | UN | 6 - ولهذا سنواصل تعزيز إجراءاتنا من أجل عكس اتجاه التدهور البيئي، والترويج لاتباع نهج كلي إزاء التنمية المستدامة والمساهمة في حفظ الموارد والنظم الإيكولوجية الأساسية التي تعتمد عليها اقتصاداتنا ومجتمعاتنا. |
No podemos dejar de hacer énfasis en la necesidad de adoptar amplias medidas para revertir la situación. | UN | ولا نغالي بالتأكيد على ضرورة اتخاذ إجراء شامل لعكس مسار الحالة. |
Esta vez tampoco hubo indicios de medidas sustantivas para revertir la proliferación nuclear en nuestra región. | UN | ومرة أخرى، لم يكن هناك ما يوحي بإجراء هام لعكس مسار الانتشار النووي في منطقتنا. |
Había disminuido el ritmo de retorno de los refugiados, pero se habían tomado medidas para revertir la situación. | UN | واتسمت عودة اللاجئين بالبطء. بيد أنه اتخذت تدابير لقلب مسار ذلك الاتجاه. |