ويكيبيديا

    "para sancionar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمعاقبة على
        
    • تعاقب على
        
    Habría que establecer mecanismos de supervisión para sancionar el comercio de armas y directrices para invertir los recursos así obtenidos en operaciones para el mantenimiento de la paz y en el desarrollo. UN وينبغي إنشاء آليات رصد للمعاقبة على تجارة الأسلحة ووضع مبادئ توجيهية لاستثمار الموارد المفرج عنها في عمليات حفظ السلام والتنمية.
    Al mismo tiempo, en las recientemente aprobadas enmiendas al Código se introducen disposiciones disciplinarias para sancionar el incumplimiento de las normas de ética profesional y, en particular, el reparto de honorarios entre abogado y cliente. UN وفي الوقت نفسه تنص تعديلات أُدخلت في الآونة الأخيرة على المدونة على فرض أحكام تأديبية للمعاقبة على انتهاك قواعد السلوك المهني ولا سيما تقاسم الرسوم بين المحامي وموكله.
    Se señala además que, en la actualidad el programa de capacitación en gestión de la actuación profesional que se menciona en el párrafo 18 del presente informe es el mecanismo principal para asegurar que el personal directivo esté debidamente capacitado para sancionar el rendimiento insuficiente. UN هذا، ويُشار كذلك إلى أن الآلية الرئيسية المستخدمة حالياً لضمان أن يكون المديرون مجهزين على الوجه الملائم للمعاقبة على التقصير في الأداء، هي برنامج التدريب على إدارة الأداء المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    1. Reafirma la importancia de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio como instrumento internacional eficaz para sancionar el delito de genocidio; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها بوصفها صكا دوليا فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية؛
    Ley del Trabajo: introducción de un artículo para sancionar el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN قانون العمل: استحداث مادة تعاقب على التحرّش الجنسي في مكان العمل.
    1. Reafirma la importancia que la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio tiene como instrumento internacional eficaz para sancionar el delito de genocidio; UN ١- تؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها بوصفها صكاً دولياً فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية؛
    En el Congreso Nacional se encuentran actualmente en trámite alrededor de 10 proyectos de ley para sancionar el acoso sexual en la actividad privada. UN 33 - وقالت إنه يوجد حاليا عشرة قوانين تنتظر الموافقة عليها في المجلس الوطني للمعاقبة على المضايقات الجنسانية في أماكن العمل في القطاع الخاص.
    1. Reafirma la importancia de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio como instrumento internacional eficaz para sancionar el delito de genocidio; UN 1- تؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛
    Por último, el Grupo de Trabajo recomienda que se enmienden todas las disposiciones jurídicas que podrían utilizarse para sancionar el ejercicio pacífico de los derechos y libertades consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Constitución de la República Popular China. UN وأخيراً، يوصي الفريق العامل بتعديل كل الأحكام القانونية التي يمكن استخدامها للمعاقبة على الممارسة السلمية للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي دستور جمهورية الصين الشعبية.
    30. La Sra. Halperin-Kaddari dice que sería útil saber si hay disposiciones jurídicas para sancionar el acoso sexual perpetrado por clientes de empresas. UN 30 - السيدة هالبيرن - كدّاري: قالت إن من المفيد معرفة ما إن كانت توجد أحكام قانونية للمعاقبة على التحرش الجنسي الذي يرتكبه الزبائن.
    138. En cumplimiento del artículo 35 de la Convención sobre los Derechos del Niño, se adoptó la Ley Nº 2007-038 para sancionar el secuestro, la venta o la trata de niños. UN 138- من أجل تنفيذ المادة 35 من اتفاقية حقوق الطفل، اعتُمد القانون رقم 2007-038 للمعاقبة على اختطاف الأطفال وبيعهم والاتجار بهم.
    7. Alkarama (ALK) pidió al Gobierno de Siria que incluyera en la legislación nacional penas adecuadas para sancionar el delito de tortura. UN 7- وطلبت منظمة الكرامة إلى الحكومة السورية أن تدرج في التشريعات الوطنية جزاءات مناسبة للمعاقبة على جريمة التعذيب(11).
    En la actualidad, el principal mecanismo para asegurar que el personal directivo esté capacitado para sancionar el rendimiento insuficiente es mediante programas de formación relativos a la gestión de la actuación profesional. UN 45 - والآلية الأساسية المستخدمة حاليا لضمان أن يكون المديرون مجهزين على الوجه الملائم للمعاقبة على التقصير في الأداء، هي برنامج التدريب على إدارة الأداء.
    La utilización de esas leyes para sancionar el interés público y la información en que se hacen críticas constituye una legitimación de la violencia contra los que expresan su opinión, en línea o por otro medio. UN واعتُبر استخدام هذه القوانين للمعاقبة على إعداد تقارير متعلقة بالمصلحة العامة وتقارير نقدية بمثابة إضفاء الشرعية على العنف الممارس في حق أولئك الذين يجاهرون بآرائهم سواء على الإنترنت أو في وسائط أخرى.
    1. Reafirma la importancia de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio2 como instrumento internacional eficaz para sancionar el delito de genocidio; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها)٢( بوصفها أداة دولية فعالة للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية؛
    En un proceso paralelo, en julio de 2002 se modificó el Código de Ética Profesional aplicable a los abogados que comparecen ante el Tribunal. Se introdujeron disposiciones disciplinarias para sancionar el incumplimiento de las normas de ética profesional y, en particular, el reparto de honorarios entre abogado y cliente. UN وفي عملية موازية، تم في تموز/يوليه 2002 تعديل مدونة السلوك المهني لمحاميي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة، بحيث أدرجت فيها أحكام تأديبية للمعاقبة على انتهاك قواعد السلوك المهني، ولا سيما تقاسم الرسوم بين المحامي وموكله.
    34. Con respecto a las disposiciones jurídicas existentes para sancionar el acoso sexual por parte de los clientes, el empleador o el propietario de una empresa es el responsable de las actividades que se realicen en sus locales, pero en la práctica, a veces es difícil responsabilizar al empleador por las acciones de un cliente. UN 34 - وتطرقت إلى الأحكام القانونية النافذة للمعاقبة على التحرش الجنسي الذي يرتكبه الزبائن فقالت إن رب العمل أو مالك النشاط التجاري مسؤول عما يجري من أنشطة في المكان ذي الصلة، ولكن يصعب من الناحية العملية أحيانا اعتبار رب العمل مسؤولا عن أفعال زبون ما.
    Instrumentos jurídicos internacionales vinculantes como la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, aprobada el 9 de diciembre de 1948, y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional siguen siendo la base jurídica para sancionar el delito de genocidio y velar por que los autores de crímenes de atrocidades masivas sean llevados ante la justicia; UN وتظلّ الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، الـمُعتَمدة في 9 كانون الأوّل/ديسمبر 1948، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تشكّل الأساس القانوني للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية وضمان محاكمة مرتكبي جرائم الفظائع الجماعية؛
    Adición de un artículo para sancionar el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN استحداث مادة تعاقب على التحرّش الجنسي في مكان العمل.
    Presentado por la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas a petición del Ministerio de Trabajo; inscrito en el registro ministerial con el núm. 2530/3 (14 de sept. de 2012) - adición de un artículo para sancionar el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN قدّمت الهيئة الوطنية استدعاء لجانب وزارة العمل سجل في قلم الوزارة تحت رقم 2530/3- 14 أيلول/ سبتمبر 2012 لاستحداث مادة تعاقب على التحرش الجنسي.
    56. La Sra. Tan pregunta si las enmiendas propuestas a la Ley de matrimonio que se han presentado al Gabinete incluyen disposiciones para sancionar el incumplimiento de una ley por parte de los padres o de la persona que realiza el matrimonio; si se exige el registro de los matrimonios; y cuándo se hace efectivo un nuevo matrimonio. UN 56 - السيدة تان: سألت هل التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج والمعروضة على مجلس الوزراء تتضمن أحكاما تعاقب على مخالفة القانون، سواء من قِبَل الأهل أو الشخص الذي يعقد الزواج؛ وهل مطلوب تسجيل الزواج ومتى سيُسنّ قانون جديد للزواج وينفذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد