ويكيبيديا

    "para satisfacer las necesidades especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • إلى تلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • للوفاء بالاحتياجات الخاصة
        
    • لمعالجة الاحتياجات الخاصة
        
    17. También se han aplicado programas para satisfacer las necesidades especiales de algunos grupos. UN 17 - وأضافت أنه تم أيضا تنفيذ برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لبعض الفئات.
    Debe elaborarse sin demora un plan para satisfacer las necesidades especiales de África, de conformidad con el párrafo 68 del Documento Final de la Cumbre. UN 50 - ودعا إلى وضع خطة لتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا دون تأخير، وفقا للفقرة 68 من الوثيقة الختامية للقمة.
    Es preciso realizar esfuerzos para satisfacer las necesidades especiales de los países en desarrollo en materia de acceso a la información. UN 57 - وينبغي بذل الجهود لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بتأمين حصولها على المعلومات.
    Sin embargo, la necesidad de recursos para satisfacer las necesidades especiales del continente no ha diminuido, sino aumentado. UN بيد أن الحاجة إلى موارد توجه إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا لم تنقص وإنما زادت.
    Al parecer, la propuesta de una partida de 195.400 dólares en la sección 11 para satisfacer las necesidades especiales de África parece ser insuficiente. UN 37 - يبدو أن مبلغ 400 195 دولار المقترح للوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إطار الباب 11 غير كاف.
    En consecuencia, es necesario que los mecanismos nacionales de los países que acogen a inmigrantes o refugiados elaboren políticas y programas para satisfacer las necesidades especiales y proteger los derechos de las mujeres en tales circunstancias. UN ولذلك تحتاج الآليات الوطنية في البلدان المستقبلة للمهاجرين أو للاجئين لأن تضع سياسات وبرامج لمعالجة الاحتياجات الخاصة ولحماية حقوق المرأة في هذه الأوضاع.
    El representante de Zimbabwe destacó que se necesitaba un enfoque más amplio y holístico para satisfacer las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN 36 - وأكد ممثل زمبابوي أنه يتعين اتباع نهج كلي أوسع نطاقا لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    En años recientes se ha recurrido más a los contratos " cuando estén efectivamente empleados " para satisfacer las necesidades especiales del número en aumento de nuevas operaciones. UN وما فتئ استخدام عقود " فترة الاستخدام الفعلي " يتزايد في السنوات اﻷخيرة لتلبية الاحتياجات الخاصة للعدد المتزايد من العمليات الجديدة.
    En lo que concierne a la educación de las minorías étnicas, en la región flamenca se reasignaron recursos extrapresupuestarios para satisfacer las necesidades especiales de los niños inmigrantes, particularmente con respecto a la integración en la sociedad y a las clases de recuperación. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بموضوع تعليم اﻷقليات العرقية، أضافت أنه تم توفير موارد خارجة عن الميزانية في المنطقة الفلمنكية لتلبية الاحتياجات الخاصة لﻷطفال المهاجرين، مع التشديد على اﻹدماج والتعليم العلاجي.
    Nos complace observar que se han incorporado al documento final medidas concretas para satisfacer las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. Nos complace asimismo que se haya asumido el compromiso de una cooperación y una alianza internacionales mayores para la ejecución de la Estrategia de Mauricio. UN ومن دواعي سروري أن ألاحظ بأن الوثيقة الختامية تضمنت إجراءات محددة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل الدول نموا، والدول غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن هناك التزاما اتخذ لتعزيز التعاون الدولي والشراكة بصورة أكبر لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Puesto que el estado de derecho está indisolublemente ligado a los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, hay que adoptar medidas más enérgicas para satisfacer las necesidades especiales de África, de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبما أن سيادة القانون ترتبط ارتباطا عضويا بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن الحاجة تدعو إلى عمل أكثر حسما لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    19. En 1991, la Junta Ejecutiva aprobó fondos separados para satisfacer las necesidades especiales de las oficinas regionales (E/ICEF/1991/15, decisión 1991/17). UN ١٩ - في عام ١٩٩١، وافق المجلس التنفيذي على انشاء صناديق مستقلة لتلبية الاحتياجات الخاصة للمكاتب الاقليمية E/ICEF/1991/15)، المقرر ١٩٩١/١٧(.
    e) La erradicación de la pobreza exige la elaboración de programas específicos para satisfacer las necesidades especiales de determinados grupos sociales y demográficos, incluidos los jóvenes, las personas de edad desfavorecidas, las personas con discapacidad y otros grupos o personas vulnerables y desfavorecidos; UN " )ﻫ( يتطلب القضاء على الفقر إعداد برامج هادفة لتلبية الاحتياجات الخاصة لفئات اجتماعية وديموغرافية معينة، بما في ذلك الشباب، والمسنون المحرومون، والمعوقون، وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة؛
    e) Deben elaborarse programas específicos para satisfacer las necesidades especiales de determinados grupos sociales y demográficos, incluidos los jóvenes, las personas desfavorecidas de edad avanzada, las personas con discapacidad y otros grupos o personas vulnerables y desfavorecidos; UN )ﻫ( توضع برامج محددة اﻷهداف لتلبية الاحتياجات الخاصة لفئات اجتماعية وديموغرافية معينة، بما في ذلك الشباب، والمسنون المحرومون، والمعوقون، وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة؛
    e) Deben elaborarse programas específicos para satisfacer las necesidades especiales de determinados grupos sociales y demográficos, incluidos los jóvenes, las personas desfavorecidas de edad avanzada, las personas con discapacidad y otros grupos o personas vulnerables y desfavorecidos; UN )ﻫ( توضع برامج محددة اﻷهداف لتلبية الاحتياجات الخاصة لفئات اجتماعية وديمغرافية معينة، بما في ذلك الشباب، والمسنون المحرومون، والمعوقون، وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة؛
    Con respecto al futuro, dice que Chipre asignará gran importancia a una serie de prioridades, incluida la modificación de las actitudes sociales hacia las cuestiones de igualdad de género, la mejora de la aplicación de la legislación y la prestación de apoyo para satisfacer las necesidades especiales de grupos vulnerables como los migrantes y las mujeres extranjeras. UN 7 - وتطلعاً إلى المستقبل، قالت إن قبرص ستولى أهمية كبيرة لعدد من الأولويات، بما في ذلك، تغيير التوجهات الاجتماعية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين وتحسين تنفيذ التشريعات وتقديم الدعم لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، بما في ذلك المهاجرات والأجنبيات.
    Proporcionar servicios de atención sanitaria para satisfacer las necesidades especiales de las mujeres, las embarazadas y las madres lactantes, como beneficiarias, y de sus familias (actividad 2.4.4); UN توفير خدمات الرعاية الصحية لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأمهات الحوامل وأمهات الرضع، من بين المستفيدين وأسرهم. (النشاط 2-4-4)
    Al mismo tiempo, se han creado programas para ofrecer alternativas a la colocación en hogares de guarda a las víctimas de malos tratos, abandono y explotación de la infancia, así como para satisfacer las necesidades especiales de los niños discapacitados. UN وفي نفس الوقت، وضعت برامج لتوفير أسر بديلة - أو ترتيبات لرعاية ضحايا إساءة المعاملة والإهمال والاستغلال، إضافة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    e) Formular conjuntos de medidas de cooperación, al nivel del subprograma, para satisfacer las necesidades especiales de los países menos adelantados; UN )ﻫ( إعداد مجموعات من اﻷنشطة التعاونية في إطار البرنامج الفرعي للوفاء بالاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد