ويكيبيديا

    "para seguir fortaleciendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة تعزيز
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • أجل زيادة تعزيز
        
    • أجل مواصلة تعزيز
        
    • للمضي في تعزيز
        
    • في زيادة تعزيز
        
    • في مواصلة تعزيز
        
    • ولمواصلة تعزيز
        
    • بهدف زيادة تعزيز
        
    • بشأن زيادة تعزيز
        
    • على زيادة تعزيز
        
    • لمواصلة تدعيم
        
    • لمواصلة تقوية
        
    • سبيل زيادة تعزيز
        
    • في سبيل مواصلة تعزيز
        
    Además, el Grupo ha formulado diversas recomendaciones para seguir fortaleciendo el Registro. UN وقد قدم الفريق أيضا عددا من التوصيات لزيادة تعزيز السجل.
    Las Altas Partes Contratantes reconocen que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos y expresan su determinación de aplicarlos. UN وتسلـم اﻷطـراف السامية المتعاقدة بأن المبادئ واﻷحكام الهامة الواردة في هذا اﻹعلان الختامي يمكن أن تصلح أيضا كأساس لزيادة تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها، وتعرب عن عزمها على تنفيذ تلك المبادئ واﻷحكام.
    Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Actualmente nuestros dirigentes se están esforzando al máximo para seguir fortaleciendo las reformas democrática y de mercado de nuestro país. UN فاليوم، يبذل قادتنا كل ما بوسعهم لمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والتجارية.
    Mi delegación espera con interés poder trabajar con otros miembros de esta Comisión en un espíritu de cooperación para seguir fortaleciendo y mejorando los Principios y para ampliar el alcance de su aplicación. UN ويتطلع وفدي إلى العمل مع سائر أعضاء هذه اللجنة بروح تعاونية من أجل زيادة تعزيز وتحسين المبادئ وتوسيع نطاق تطبيقها.
    Esperamos con interés trabajar con los demás miembros del Consejo y con la Asamblea General para seguir fortaleciendo la función primordial del Consejo en lo relativo a la paz mundial. UN ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في المجلس وفي الجمعية العامة من أجل مواصلة تعزيز الدور الأساسي الذي يقوم به المجلس في مسائل السلام العالمي.
    RECONOCEN que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos anexos y expresan su determinación de aplicarlos, UN تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها،
    Consideramos que este documento es muy importante para seguir fortaleciendo las políticas y principios que aplican los gobiernos de las democracias nuevas o restauradas. UN ونحن ننظر الى تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة بالغة اﻷهمية لزيادة تعزيز السياسات والمبادئ التي تطبقها حكومات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    En la Unión Europea deseamos agradecer al Secretario General sus iniciativas para seguir fortaleciendo la Organización. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على مبادراته لزيادة تعزيز المنظمة.
    He formulado a los miembros del Consejo propuestas para seguir fortaleciendo el Consejo y, en particular, la serie de sesiones de carácter general de su período de sesiones sustantivo. UN وقد نقلت إلى أعضاء المجلس مقترحات لزيادة تعزيز المجلس وبخاصة الجزء العام من دورته الموضوعية.
    La Sede tiene bastante capacidad en el ámbito de la reforma policial y el Departamento estudiará distintos criterios para seguir fortaleciendo su capacidad de una forma constante. UN وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر.
    Esperamos con interés trabajar con ambas delegaciones para seguir fortaleciendo el sistema de certificación del Proceso de Kimberley el próximo año. UN ونتطلع إلى العمل مع الوفدين لزيادة تعزيز نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في العام المقبل.
    Las reuniones de los Estados Partes promovieron el entendimiento común sobre las medidas que habían de adoptarse para seguir fortaleciendo la aplicación de la Convención. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    78. El plan de acción establece una base sólida para seguir fortaleciendo el Tratado y abordar los retos del futuro. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    78. El plan de acción establece una base sólida para seguir fortaleciendo el Tratado y abordar los retos del futuro. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas aprobaron un plan de desarrollo para seguir fortaleciendo su capacidad de coordinación civil-militar UN واعتمد الجيش اللبناني خطة تنمية لمواصلة تعزيز قدرته على التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية
    En el bienio se desplegarán esfuerzos considerables para seguir fortaleciendo la capacidad de diplomacia preventiva y mediación de las Naciones Unidas. UN وسيجري خلال فترة السنتين بذل جهد كبير لمواصلة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بالدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    El ACNUR examinará las distintas opciones existentes para seguir fortaleciendo los recursos humanos con miras a mejorar la gestión de las estadísticas demográficas. UN وستستعرض المفوضية مختلف الخيارات من أجل زيادة تعزيز الموارد البشرية لتحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    Reafirman su intención de interactuar entre sí y con organizaciones y foros internacionales para seguir fortaleciendo la cooperación en esa esfera. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    Reconocen que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos anexos y expresan su determinación de aplicarlos, UN تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تُتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها،
    La cooperación regional e internacional puede ser fundamental para seguir fortaleciendo estos sistemas. UN وبإمكان التعاون الإقليمي والدولي الاضطلاع بدور أساسي في زيادة تعزيز هذه النظم.
    Reconociendo la contribución que el Comité de Políticas de Desarrollo puede hacer para seguir fortaleciendo la labor del Consejo Económico y Social, ampliando y profundizando la aplicación de los conocimientos de que dispone el Comité, UN وإذ يسلم بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها لجنة السياسات الإنمائية في مواصلة تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال توسيع نطاق الاستعانة بالخبرات المتاحة في اللجنة وتعميقها،
    para seguir fortaleciendo las destrezas pertinentes, se ha elaborado un paquete de capacitación destinado a capacitar principalmente a funcionarios de las oficinas de los países. UN ولمواصلة تعزيز المهارات، تم إعداد مجموعة برامج تدريبية لتدريب الموظفين وخاصة في المكاتب القطرية.
    Se enviaron misiones de seguimiento a Ghana, la India y Zimbabwe para estudiar las posibilidades de organizar comités locales y realizar estudios sobre fragmentación del mercado, según corresponda, para seguir fortaleciendo la función de los sectores comerciales en esos países. UN وأرسلت بعثات متابعة إلى زمبابوي وغانا والهند للوقوف على إمكانية تنظيم لجان محلية ووضع الترتيبات اللازمة لدراسات عن تصنيف الأسواق، حسب الاقتضاء، بهدف زيادة تعزيز دور القطاعات التجارية في تلك البلدان.
    Al final del informe se presentan recomendaciones que deben ser examinadas por el Comité del Programa y de la Coordinación para seguir fortaleciendo la supervisión y la evaluación y se proponen posibles temas para futuras evaluaciones a fondo. UN ويُختتم التقرير بتوصيات بشأن زيادة تعزيز الرصد والتقييم لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق، كما يقترح مواضيع لإجراء المزيد من التقييمات المتعمقة.
    Centrando la atención en las esferas programáticas prioritarias, cada auditoría determinó la formulación de recomendaciones encaminadas a ayudar a las oficinas para seguir fortaleciendo el apoyo del UNICEF al logro de los objetivos del programa del país. UN ومع التركيز على المجالات البرنامجية ذات الأولوية، انتهت كل عملية مراجعة إلى توصيات تساعد المكاتب على زيادة تعزيز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    El liderazgo del Embajador Al-Nasser promoverá nuestros actuales esfuerzos para seguir fortaleciendo los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وستعزز قيادة السفير النصر جهودنا المستمرة لمواصلة تدعيم مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Reconocemos la excelente labor realizada por México en la presidencia de la reunión, y a nuestra consideración, contamos con elementos valiosos para seguir fortaleciendo el proceso de las armas pequeñas y ligeras en las Naciones Unidas en los años que vienen. UN وإننا نحيّي إنجاز المكسيك الباهر أثناء توليها رئاسة الاجتماع ونحن على ثقة أننا نستطيع الاعتماد على شجاعة المشاركين لمواصلة تقوية عملية مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السنوات المقبلة.
    Por lo tanto, quiero reafirmar nuestro compromiso de cooperar con todos los Estados para seguir fortaleciendo el derecho internacional con objeto de lograr un futuro seguro, pacífico y próspero para las generaciones venideras. UN ومن ثم إود أن أؤكد من جديد التزامنا بالتعاون مع جميع الدول في سبيل زيادة تعزيز القانون الدولي لتحقيق مستقبل آمن يسوده السلم والرخاء لصالح اﻷجيال القادمة.
    5. Reconoce también los esfuerzos de la organización para seguir fortaleciendo la previsibilidad y calidad de la medición de resultados y la presentación de informes al respecto, así como el uso de indicadores en los países con ese fin; UN 5 - يسلّم بالجهود التي تبذلها المنظمة في سبيل مواصلة تعزيز إمكانية التنبؤ بعملية قياس النتائج والإبلاغ عنها ومواصلة تحسين جودة هذه العملية، ويسلّم باستخدامها المؤشرات القطرية تحقيقا لهذه الغاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد