Se utilizarán métodos de muestreo para seleccionar esferas concretas representativas de un grupo de actividades; | UN | وسيستعان بأساليب للمعاينة لاختيار مجالات محددة تمثل مجموعة من الأنشطة التي يجري تنفيذها؛ |
Introducción de políticas internas para seleccionar personal procedente de países no representados e insuficientemente representados | UN | تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً |
La UNMIL ha realizado esfuerzos concertados para seleccionar candidatas en todas las categorías. | UN | بذلت البعثة في ليبريا جهودا متضافرة لاختيار مرشحات على كل مستوى. |
La OSSI observó que el Departamento carecía de un método estructurado y consistente para seleccionar y desarrollar aplicaciones de programas informáticos. | UN | وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة. |
Esta precaución, que es importante en especial para los países en desarrollo es la mejor garantía para seleccionar consultores idóneos. | UN | ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين. |
PROCESO Y ACTIVIDADES REALIZADAS para seleccionar EL CONJUNTO MÍNIMO DE INDICADORES DE IMPACTO | UN | العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر |
Las partes también convinieron en que el Consejo de Estado debía celebrar elecciones para seleccionar a los funcionarios del Consejo. | UN | واتفقت اﻷطراف أيضا على أن يعقد مجلس الدولة انتخابات لاختيار أعضاء مكتب المجلس. |
Ello les dará muy poco tiempo para prepararse para las elecciones y, en particular, para seleccionar el personal electoral y asegurar que se le capacite debidamente. | UN | وهذا أمر لن يتيح لهم سوى النذر اليسير من الوقت للتحضير للانتخاب، وبوجه خاص لاختيار موظفي الاقتراع وضمان حصولهم على التدريب المناسب. |
Nuestra experiencia y la de nuestros países vecinos constituyeron la razón principal para seleccionar este tema particular. | UN | فقد كانت خبراتنا وخبرات البلاد المجاورة لنا من اﻷسباب الرئيسية لاختيار هذا الموضوع بالذات. |
La Junta estimó que deberían establecerse normas adecuadas para seleccionar a los consultantes sobre una más amplia base geográfica. | UN | ويعتقد المجلس أنه ينبغي وضع قواعد مناسبة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع. |
El primer paso que suele dar una democracia nueva o restaurada es organizar elecciones para seleccionar a sus dirigentes. | UN | غالبا ما تكون الخطوة اﻷولى التي تتخذهـا ديمقراطيـة جديـدة أو مستعادة هـي تنظيم إجـراء انتخابات لاختيار القيادة. |
Todavía no han comenzado los preparativos para seleccionar e impartir formación a una nueva clase de jueces. | UN | ولم تبدأ بعد اﻷعمال التحضيرية لاختيار وتدريب دفعة جديدة من القضاة. |
Quisiera señalar que todavía no se ha realizado ningún debate serio sobre criterios claros para seleccionar a los nuevos miembros permanentes. | UN | وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد. |
Asimismo, fijó varios criterios como base para seleccionar el equipo que formaría parte de un régimen de vigilancia eficaz. | UN | وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي. |
Ello ayudaría a las regiones que tienen dificultades para seleccionar candidatos capaces de representarlas en el Consejo de Seguridad. | UN | ومن شأن خطوة كتلك مساعدة المناطق التي تواجه مصاعب في اختيار مرشحين لتمثيلها في مجلس الأمن. |
Sin embargo, se empleará este medio para seleccionar a los proveedores preferentes. | UN | ولكن لا بد من استخدام هذا النهج في اختيار أفضل الموردين. |
EMPRETEC proporciona un sistema organizado en forma compacta para seleccionar empresarios, capacitarlos y ofrecerles una red de apoyo comercial. | UN | ويوفر هذا البرنامج نظاما محكما لانتقاء منظمي المشاريع وتدريبهم وتزويدهم بشبكة دعم تجارية. |
Si las partes están ubicadas en un Estado que no sea contratante, el derecho interno aplicable a la autonomía de las partes para seleccionar el régimen aplicable a su cesión sería el factor determinante en cuanto a la validez de dicho acuerdo. | UN | وإذا كان الطرفان واقعين في دولة غير متعاقدة, فإن القانون المنطبق على اختيار الطرفين للقانون سيحدد آثار ذلك الاتفاق. |
A continuación se exponen algunos de los criterios que deben seguir los interesados para seleccionar y conjugar opciones: | UN | ٧٢ - ومن المعايير التي يمكن أن يعتمدها أصحاب المصالح في انتقاء الاختيارات والموازنة بينها: |
Tampoco se han iniciado los preparativos para seleccionar y preparar a los nuevos estudiantes. | UN | ولم تستهل بعد اﻷعمال التحضيرية من أجل اختيار وتدريب الدفعة الجديدة. |
Las Naciones Unidas deben definir criterios pertinentes para seleccionar a los posibles asociados para la cooperación. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، عند اختيار الشركاء المحتملين للتعاون، أن تضع معايير الفرز ذات الصلة. |
La Federación ha establecido grupos para seleccionar y examinar las cartas a nivel central, estatal, de división y de distrito. | UN | وقد شكل الاتحاد أفرقة لفرز واستعراض الشكاوى على المستوى المركزي وعلى كل من مستوى الدولة والمقاطعة والمنطقة والحي. |
v) Los árboles de decisiones y otros instrumentos metodológicos, según corresponda, que sirvan de guía para seleccionar los métodos más apropiados, teniendo en cuenta las circunstancias del caso; | UN | `5` مخططات تسلسل القرارات وغيرها من الأدوات المنهجية، حيثما اقتضى الأمر ذلك، لتيسير الخيارات من أجل انتقاء أنسب المنهجيات، مع مراعاة الظروف ذات الصلة؛ |
17. para seleccionar el tema de la serie de sesiones de coordinación, el Consejo Económico y Social podría tener en cuenta los siguientes factores: | UN | 17 - قد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأخذ في اعتباره العوامل التالية، لدى اختيار موضوع الجزء ا لمتعلق بالتنسيق: |
Las recomendaciones para seleccionar al personal destinado a estos puestos se someterán al examen del Grupo Asesor sobre Cuestiones de Personal del ACNUDH para garantizar un mecanismo de selección justo y transparente. | UN | وسيقوم الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين باستعراض التوصية المتعلقة باختيار الموظفين لشغل هذه الوظائف من أجل ضمان وجود آلية عادلة وشفافة لاختيار الموظفين. |
para seleccionar los países que se visitarían se tuvieron en cuenta dos consideraciones principalmente. | UN | وعند اختيار البلدان لأغراض الزيارة، روعي اعتباران رئيسيان. |
En vista de esto, es preciso determinar un criterio objetivo para seleccionar las cuestiones que han de abordarse en relación con este tema del programa. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، يجدر تحديد معيار موضوعي بشأن اختيار المسائل المدرجة في هذا البند من جدول الأعمال. |
Elogia lo hecho por la ONUDI para seleccionar cuidadosamente sus Suboficinas en zonas estratégicas. | UN | وأضاف أن اليابان تثني على الجهود التي تبذلها اليونيدو فيما يتعلق باختيار مكاتبها المصغرة بدقة في مناطق استراتيجية. |