Burkina Faso no mantiene con Rwanda relaciones a propósito de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares para ser utilizados en Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
Aseguró a la Junta que los materiales de IEC ya elaborados en otros países se examinarían para ver si se podían adaptar para ser utilizados en Nicaragua. | UN | وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا. |
Además, se había creado un fondo para la compra de nuevos vehículos para ser utilizados en los traslados. | UN | وأنشئ باﻹضافة إلى ذلك صندوق لشراء مركبات جديدة لاستخدامها في عمليات الترحيل. |
Liberados por la Comisión Especial para ser utilizados en actividades no prohibidas. | UN | أفرجت اللجنة الخاصة عنها لاستخدامها في أنشطة غير محظورة. |
2.3.3.3.2 Diseñados o modificados para ser utilizados en aeronaves no tripuladas; | UN | ٢-٣-٣-٣-٢ مصممة أو معدلة لتستخدم في منظومات القذائف؛ |
La Comisión liberó los remolques de los lanzadores para ser utilizados en actividades no prohibidas. | UN | وأفرجت اللجنة عن مقطورات منصات اﻹطلاق من أجل استخدامها في أنشطة غير محظورة. |
Aseguró a la Junta que los materiales de IEC ya elaborados en otros países se examinarían para ver si se podían adaptar para ser utilizados en Nicaragua. | UN | وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا. |
Aseguró a la Junta que los materiales de IEC ya elaborados en otros países se examinarían para ver si se podían adaptar para ser utilizados en Nicaragua. | UN | وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا. |
Sistemas y tecnología de control de vuelo, diseñados o modificados para ser utilizados en sistemas de misiles, así como el equipo de comprobación, calibración y alineamiento correspondiente. | UN | نظم وتكنولوجيا التحكم في الطيران، كالتالي، المصممة أو المعدلة للاستخدام في منظومات القذائف ومعدات اختبارها ومعايرتها وصفها: |
Sistemas y tecnología de control de vuelo, diseñados o modificados para ser utilizados en sistemas de misiles, así como el equipo de comprobación, calibración y alineamiento correspondiente. | UN | نظم وتكنولوجيا التحكم في الطيران، كالتالي، المصممة أو المعدلة للاستخدام في منظومات القذائف ومعدات اختبارها ومعايرتها ووصفها: |
13.A.1 Ordenadores analógicos y digitales o analizadores diferenciales digitales diseñados o modificados para ser utilizados en los sistemas incluidos en el artículo 1.A, que tengan cualquiera de las siguientes características: | UN | 13-ألف-1 الحواسيب التناظرية أو الحواسيب الرقمية أو المحللات التفاضلية الرقمية، المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المحددة في البند 1-ألف، والتي تتميز بأي من الخصائص التالية: |
Además, los avances tecnológicos permiten utilizar toda una gama de aparatos, sensores y equipo y programas informáticos considerados aptos para ser utilizados en el proceso de verificación. | UN | إضافة إلى ذلك، يوفر التقدم التكنولوجي مجموعة متنوعة من المعدات وأجهزة الاستشعار وأجهزة وبرامجيات حاسوبية اعتُبرت ملائمة للاستخدام في عملية التحقق. |
Se demostró también que los resultados eran suficientemente exactos para ser utilizados en las evaluaciones de los riesgos a largo plazo que plantean los desechos. | UN | كما تبين أن النتائج كانت دقيقة بما يكفي لاستخدامها في تقييمات مخاطر الحطام على المدى الطويل. |
Deben realizarse más esfuerzos para asegurar que los informes de evaluación estén disponibles a tiempo para ser utilizados en el proceso de planificación de los programas. | UN | ويلزم بذل جهود أفضل للتأكد من توافر تقارير التقييم في الوقت المناسب لاستخدامها في عملية تخطيط البرامج. |
En 2000 el Ministerio de Educación y Desarrollo de los Recursos Humanos distribuyó un folleto sobre la igualdad entre los géneros en la educación entre los establecimientos preescolares, para ser utilizados en la educación de los padres. | UN | وفي سنة 2000، وزعت وزارة التعليم وتنمية الموارد البشرية كتيب عن تعليم المساواة بين الجنسين على جميع رياض الأطفال لاستخدامها في تثقيف الآباء. |
En la actualidad nos estamos asociando con Mozambique para establecer conjuntamente un centro farmacéutico que produzca medicamentos antirretrovirales para ser utilizados en diversos países africanos. | UN | ونشارك حاليا مع موزامبيق في إنشاء مرفق للأدوية لإنتاج العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لاستخدامها في مختلف البلدان الأفريقية. |
El Departamento de Educación ha empezado a adoptar medidas para promover la educación en materia de derechos humanos; ejemplos de ello son la preparación de un manual de enseñanza sobre derechos humanos por el Consejo Nacional de Investigación y Formación en materia de Educación, y el suministro de módulos para ser utilizados en la formación del personal docente. | UN | وبدأت إدارة التعليم في اتخاذ تدابير للنهوض بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ ومن أمثلة ذلك قيام المجلس الوطني للبحث والتدريب التعليميين بإعداد دليل إرشادي تعليمي في مجال حقوق اﻹنسان، وتوفير نماذج معيارية لتستخدم في تدريب المعلمين. |
4) 5.2, 5.3.1.a y 5.4.a: En las entradas relativas a los misiles, suprímase la expresión " diseñados para ser utilizados en sistemas de navegación inercial o en todo tipo de sistemas de dirección " . | UN | (4) 5-2 و 5-3-1 (أ) و 5-4 (أ): تُعدل بنود القذائف بحيث تحذف عبارة " والمصممة لتستخدم في منظومات الملاحة بالقصور الذاتي أو في منظومات التوجيه بجميع أنواعها " . |
El Comité también abordó la cuestión de un suministro previsto de artículos para ser utilizados en esa central nuclear. | UN | كما تناولت اللجنة مسألة اعتزام توريد أصناف من أجل استخدامها في تلك المحطة. |
Varios de esos mapas también se prepararon para ser utilizados en la serie de libros azules. | UN | وقد أعدت مجموعة من هذه الخرائط أيضا لاستعمالها في سلسلة " الكتاب اﻷزرق " . |
Asimismo, Myanmar ha aprobado disposiciones jurídicas para prevenir el reclutamiento de niños para ser utilizados en conflictos armados, y la ley sobre estupefacientes y sustancias sicotrópicas prevé la aplicación de las penas máximas previstas en la legislación nacional a los culpables de la utilización de niños en el tráfico de estupefacientes. | UN | واعتمدت ميانمار أيضا أحكاما قانونية لمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلح، وطبقا لقانون المخدرات والمؤثرات العقلية، يتعرض الذين يستغلون الأطفال لارتكاب جرائم ذات صلة بالمخدرات لأقصى العقوبات. |
A este respecto, los vídeos y las cintas se doblan, o se les da voz, en los idiomas locales, y se adaptan para ser utilizados en la zona de la misión y en las regiones vecinas. | UN | وفي هذا الصدد، يتم نقل اﻷشرطة المسجلة المرئية والمسموعة وترجمتها باللغات المحلية وتعديلها من أجل استعمالها في منطقة البعثة والمناطق المجاورة. |
259. Partiendo de las pruebas presentadas, el Grupo considera que los activos físicos de la KOC para ser utilizados en el proyecto de gasoducto fueron retirados por las fuerzas iraquíes, que el proyecto de gasoducto fue aplazado, según lo alegado por la KOC, y que estos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 259- واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن القوات العراقية قد أزالت الأصول المادية التي كانت شركة نفط الكويت ستستخدمها في مشروع خط الغاز، وأن مشروع خط الغاز قد أُرجئ، كما تدعي الشركة أن هذا الضرر كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Los artículos de ese grupo, cuyo valor de inventario ascendía a 25.902.500 dólares (el 46,9% del valor total de los bienes), se transfirieron a la UNOTIL, a otras misiones de las Naciones Unidas y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), donde quedaron depositados temporalmente para ser utilizados en el futuro. | UN | وقد نُقلت الأصول الواردة في هذه المجموعة، والتي تبلغ قيمتها في الجرد 500 902 25 دولارا (46.9 في المائة من مجموع قيمة الأصول) إلى مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، وبعثات أخرى للأمم المتحدة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا بغرض تخزينها مؤقتا في انتظار استخدامها في المستقبل. |