Estoy preparado para servir a mi país, y quiero formar parte de algo especial. | Open Subtitles | أنا جاهز لخدمة وطني، و أريد أن أكون جزءاً من شيء مميز. |
Y sé que estoy aquí para servir a mi reina y no para dar consejo, pero ¿puedo hacer una sugerencia más? | Open Subtitles | وأنا أعرف أنا هنا لخدمة بلدي الملكة وليس تقديم المشورة، ولكن يمكنني أن أجعل واحد المزيد من اقتراح؟ |
¿El director quiere saber si estás listo para servir a tu país? | Open Subtitles | المدير أن يعرف ماذا اذا كنتَ جاهزاً لخدمة وطنك ؟ |
Me ayuda para servir a nuestros clientes que hacen negocios en el lejano este. | Open Subtitles | انها تساعدني على خدمة عملائنا في شـرق اسيا |
Prometo cooperar con todos los interesados. Austria, que forma parte del grupo P-6, hará cuanto esté en su mano para servir a la Conferencia a hacer realidad los objetivos de ésta. | UN | وإنني أعد بالتعاون التام مع جميع الشركاء، وستبذل النمسا، باعتبارها عضواً في فريق الرؤساء الستة، قصاراها من أجل خدمة المؤتمر في هذا الإطار تعزيزاً لأهداف المؤتمر. |
Las Naciones Unidas son una entidad singular y su carácter indispensable para servir a los intereses de todos aparece hoy de manera mucho más clara. | UN | فاﻷمم المتحــدة هيئة فريدة، وضرورتها لخدمة مصالح الجميع تزداد وضوحا اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Los sistemas educativos que muchos países heredaron de su pasado colonial estaban diseñados para servir a unos pocos y no a la mayoría. | UN | فالنظم التعليمية التي ورثتها بلدان عديدة من ماضيها الاستعماري كانت موجهة لخدمة مصالح فئة قليلة لا اﻷغلبية. |
Solamente se recurrió al Órgano Central para recabar, aunque sin éxito, la protección de la OUA frente al Sudán para servir a los objetivos e intereses de Etiopía. | UN | وهي لم تلجأ الى الجهاز المركزي إلا عندما احتاجت الى أن تستخدم، بدون نجاح، غطاء منظمة الوحدة الافريقية ضد السودان لخدمة أهدافها ومصالحها الذاتية. |
Tras estudiar en el extranjero y capacitarse profesionalmente como dentista, el Sr. Jagan volvió a su patria para servir a su país en la esfera política. | UN | وبعد دراسة السيد جاغان في الخارج وتدريبه الفني في طب اﻷسنان. عاد إلى وطنه تلبية لنداء لخدمة بلده في الميدان السياسي. |
Las Naciones Unidas tienen un inmenso potencial para servir a la humanidad dentro del marco del multilateralismo. | UN | ولدى الأمم المتحدة إمكانية هائلة لخدمة الإنسانية بطريقة جيدة ضمن إطار التعددية. |
El Comité no está en contra de ningún Estado Miembro; existe para servir a una causa y cumplir un mandato legítimo recibido de la Asamblea General. | UN | وإن اللجنة ليست ضد أي دولة عضو، وهي متواجدة لخدمة قضية وأسندت إليها ولاية مشروعة من جانب الجمعية العامة. |
i) Absorber, en parte o en su totalidad, los gastos de inversión de las infraestructuras de energía necesarias para servir a los pobres; | UN | `1 ' تحمل بعض أو جميع تكاليف الاستثمار في البنى التحتية الخاصة بالطاقة والضرورية لخدمة الفقراء؛ |
En los últimos decenios, nosotros en Europa hemos llevado a cabo nuestro propio plan de crear estructuras de cooperación para servir a todos nuestros pueblos. | UN | وعبر العقود الأخيرة، قمنا في أوروبا بإرساء بنى التعاون لخدمة كل شعوبنا. |
Nuestro fracaso más común, sugiero, es que frecuentemente soslayamos el hecho de que esta Organización se creó para servir no únicamente a nuestra propia nación, sino para servir a toda la humanidad. | UN | وفشلنا هو، وأنا أؤكد هذا، أننا نتجاهل مرارا كون هذه المنظمة أنشئت لا لخدمة أممنا بشكل منفرد وإنما لخدمة البشرية كلها. |
Plenamente conscientes de que las Naciones Unidas se crearon para servir a la humanidad, hagamos nuestro este desafío. | UN | ومع إدراكنا الكامل بأن الأمم المتحدة أنشئت لخدمة البشرية، فلنواجه هذا التحدي. |
Las Naciones Unidas deben poder actuar de manera eficaz para servir a los pueblos del mundo. | UN | يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصرف بفعالية لخدمة شعوب العالم. |
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros. | UN | وعليه، فإننا نتطلع إلى مجتمع ينشأ لخدمة مصالحنا المشتركة ويحترم آراء الدول الأعضاء. |
La iniciativa para el cambio contenía una serie de medidas que el Administrador proponía a fin de reforzar el PNUD y su capacidad para servir a los países de los programas. | UN | وتتضمن المبادرة من أجل التغيير سلسلة من التدابير التي يقترحها مدير البرنامج لتدعيم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وقدرته على خدمة البلدان الداخلة في البرنامج. |
para servir a 20 pacientes hospitalizados | UN | لإطعام 20 من المرضى النزلاء |
Han sido concebidos para servir a las generaciones futuras y revisten especial importancia para los jóvenes, quienes serán los dirigentes del mundo del mañana. | UN | فقد اتفق على هذه الأهداف لكي تخدم الأجيال القادمة، وهى لها أهمية خاصة للشباب، الذين سيكونون قادة العالم في الغد. |
En Britania me forjaron para servir a aquel que está destinado a gobernar. | Open Subtitles | "في بريطانيا صغت للخِدْمَة ذلك بِأَنَّ هذا قدّرَ للحُكْم" |
Por consiguiente, la disponibilidad y la eficiencia de la distribución son factores primordiales para servir a los consumidores de ingresos bajos. | UN | ولذلك، يشكل التوافر وكفاءة التوزيع عاملين حاسمي الأهمية في خدمة المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض. |
Mi ciencia torcida para servir a la guerra‚ no a la paz. | Open Subtitles | تم تحريف علومي لتخدم الإنحراف بدل السلام |
debemos enviar tropas que mantengan la paz para servir a los que se enfrentan a una guerra civil. | TED | علينا إرسال قوات حفظ السلام ليخدموا من يواجهون حرباً أهلية. |