Al respecto, toma nota con reconocimiento de la decisión del Secretario General de reforzar la oficina política de las Naciones Unidas para Somalia en Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ينوه مع التقدير بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي. |
Consignación adicional para la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en 2012 | UN | اعتماد إضافي لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في عام 2012 |
Se han tenido en cuenta los incidentes señalados por la prensa somalí y traducidos por la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en Nairobi, así como las entrevistas realizadas por la propia experta independiente y sus observaciones personales. | UN | والحوادث التي نقلتها الصحافة الصومالية وترجمها مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي مأخوذة بعين الاعتبار، شأنها في ذلك شأن اللقاءات التي أجرتها الخبيرة المستقلة بنفسها وملاحظاتها الشخصية. |
Equipo de coordinación y planificación para Somalia en Nueva York | UN | فريق التنسيق والتخطيط المعني بالصومال في نيويورك |
A continuación informé al Consejo de mi intención de mantener por el momento la Oficina Política para Somalia en Nairobi. | UN | وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن. |
3 Toda consignación adicional para Somalia en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. | UN | (3) سيدرج أي اعتماد إضافي لطاجيكستان لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم. |
4 Toda consignación adicional para Somalia en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. | UN | (4) سيدرج أي اعتماد إضافي للصومال لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم. |
A la persona designada, quien trabajaría en el marco de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Coordinador de la Asistencia Humanitaria para Somalia en Nairobi, debería dársele el apoyo financiero y logístico apropiado; | UN | وينبغي توفير الدعم المالي واللوجستي المناسب لهذا الموظف الذي سيعمل في إطار مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم ومنسق المساعدة اﻹنسانية للصومال في نيروبي؛ |
En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo a la iniciativa del Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. | UN | وفي ذلك السياق، أعاد المجلس تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال في إطار دوره القيادي من أجل تشجيع الحوار الجامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Está previsto presentar de nuevo el programa del país para Somalia en la reunión que el Comité Ejecutivo celebrará en julio de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يعاد تقديم البرنامج القطري للصومال في اجتماع اللجنة التنفيذية الذي سيعقد في تموز/يوليه 2009. |
El titular de la plaza de Oficial Mayor proporcionaría coordinación y liderazgo a nivel superior al Equipo de coordinación y planificación para Somalia en Nueva York y realizaría una supervisión y una gestión estratégicas del equipo de planificación de las Naciones Unidas en Addis Abeba. | UN | وسيتولى شاغل وظيفة الموظف الرئيسي دور القيادة العليا والتنسيق لفريق التخطيط والتنسيق للصومال في نيويورك، والإشراف والإدارة الاستراتيجيين لفريق التخطيط التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا. |
No cabe duda de que este hecho constituye un hito en los esfuerzos por instaurar un nuevo orden político para Somalia en agosto. | UN | وهذه بلا شك خطوة هامة في الجهود المبذولة لبدء نظام سياسي جديد للصومال في آب/أغسطس. |
La segunda Conferencia constitucional, celebrada en Garowe, mostró el camino hacia una gobernanza más inclusiva con parámetros de referencia claros, y ya se creó la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en Mogadiscio. | UN | وأظهر مؤتمر غارووي الدستوري الثاني الطريق نحو الحكم الأكثر شمولاً مع وجود معايير واضحة، وتم الآن إنشاء مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مقديشو. |
Los medios de difusión son capaces de impulsar efectivamente el apoyo público internacional para la adopción de medidas humanitarias, tal como lo hicieron en provecho de los refugiados de Indochina a fines del decenio de 1970, y para Somalia en 1992. La amenaza de una publicidad internacional adversa también puede ser positiva, pues entraña la posibilidad de poner coto a algunas de las más graves violaciones de derechos humanos. | UN | ووسائط اﻹعلام قادرة على إثارة الدعم الجماهيري للعمل اﻹنساني بصورة فعالة كما فعلت بالنسبة للاجئي الهند الصينية في أواخر السبعينات، وبالنسبة للصومال في عام ١٩٩٢، فضلا عن أن التهديد بإحداث دعاية دولية معاكسة قد يكون أمرا إيجابيا لما يتيحه من إمكانية كبح جماح بعض الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
La Comisión también acogió con beneplácito la decisión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de designar a un oficial de derechos humanos en el marco de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Coordinador de la Asistencia Humanitaria para Somalia en Nairobi (Kenya) y subrayó la importancia de que se aplicara esa decisión. | UN | كما رحبت لجنة حقوق الإنسان بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تعيين موظف لحقوق الإنسان في إطار مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم للمساعدة الإنسانية للصومال في نيروبي، بكينيا، وشددت على أهمية تنفيذ هذا القرار. |
El Equipo de Coordinación y Planificación para Somalia en la Sede se redujo de 16 puestos a 5 durante 2009 para reflejar el cambio de las necesidades, incluido el establecimiento de la UNSOA y de su Equipo de Apoyo en la Sede en el DAAT. | UN | وقد تم تقليص حجم فريق التنسيق والتخطيط للصومال في المقر من 16 وظيفة إلى 5 وظائف سنة 2009، مما يعكس تغير الاحتياجات، بما في ذلك إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم مقر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق دعم المقر الخاص به في إدارة الدعم الميداني. |
El equipo de coordinación y planificación para Somalia en Nueva York proporciona apoyo a la UNSOA, la UNPOS y el equipo de las Naciones Unidas en el país y a la Unión Africana para la planificación y gestión de la AMISOM. | UN | ويقدم فريق التنسيق والتخطيط المعني بالصومال في نيويورك الدعم إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وفريق الأمم المتحدة القطري، والاتحاد الأفريقي فيما يخص تخطيط البعثة وإدارتها. |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 28 de marzo de 2002, que apoyó la creación de un Grupo de Contacto para Somalia en Nairobi y en Nueva York, la Secretaría ha hecho las consultas necesarias. | UN | 33 - قامت الأمانة العامة بالمشاورات الضرورية، وفقا للبيان الرئاسي المؤرخ 28 آذار/ مارس 2002، الذي أيد إنشاء فريق الاتصال المعني بالصومال في نيروبي ونيويورك. |
Tengo intenciones de mantener la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en Nairobi por el momento. | UN | ٤٣ - إنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las gestiones que vienen llevando a cabo el Secretario General y la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en Nairobi. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي. |
3 Toda consignación adicional para Somalia en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. | UN | (3) سيدرج أي اعتماد إضافي لطاجيكستان لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم. |
8. Pide al Secretario General que presente un proyecto de presupuesto revisado de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en relación con 2009 a fin de que lo examine en la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا منقحا لميزانية مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لعام 2009 لكي تنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة. |