ويكيبيديا

    "para sospechar que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاشتباه في أن
        
    • إلى إساءة
        
    • للظن بأن
        
    • للشك في أن
        
    • للاشتباه في أنه
        
    • للاعتقاد بأن
        
    • للاعتقاد بأنه
        
    • يحمل على الاشتباه بأن
        
    • يدعو إلى الاشتباه في أن
        
    • إلى الاعتقاد بأن
        
    • للشك في أنها
        
    • تدعو إلى الاشتباه في أنه
        
    • تحمله على الاشتباه بأنها
        
    • تحمل على الاشتباه في أنه
        
    • تدعو للاشتباه في
        
    Por consiguiente, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el terrorismo. UN وبناء على ذلك، فإنه على المؤسسات المالية والائتمانية الامتناع عن تنفيذ كل معاملة يوجد سبب للاشتباه في أن لها صلة بالإرهاب.
    i. Cuando existan motivos razonables para sospechar que una persona ha cometido un delito sancionable con la pena de prisión durante más de un año; y UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    2. En caso de que las Naciones Unidas tengan indicios suficientes para sospechar que miembros del contingente nacional del Gobierno han cometido una falta o una falta grave de conducta, las Naciones Unidas informarán sin demora al Gobierno. UN 2 - إذا توافرت للأمم المتحدة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة السلوك، على نحو جسيم أو غيره، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الحكومة بذلك.
    ii) Si no existe causa probable para sospechar que el prófugo haya realizado un acto constitutivo del delito por el cual se solicita la extradición;] UN ' ٢ ' إذا لم يتوافر سبب يدعو للظن بأن الشخص ارتكب فعلا يشكل جريمة تقضي تسليمه؛
    También es necesaria la identificación cuando se sospecha que una transacción está relacionada con blanqueo de dinero, o cuando hay razones para sospechar que el cliente, o el posible cliente, trata de evadir los procedimientos de identificación. UN كذلك يُطلب تحديد الهوية عندما يوجد شك في أن معاملة ما تنطوي على غسل للأموال أو عندما يوجد سبب للشك في أن الزبون أو الزبون المرتقب يتحايل على إجراءات تحديد الهوية.
    " Hay suficientes pruebas para sospechar que existen rutas organizadas para el tráfico de órganos de tigres obtenidos ilegalmente y que pueden utilizarse rutas determinadas para el contrabando de determinados órganos de tigres cazados en forma prohibida. UN " يوجد مبرر كاف للاشتباه في أنه توجد دروب منظمة للتخلص من أجزاء النمور الي يتم الحصول عليها بطريقة غير قانونية، وأنه يمكن استخدام دروب مميزة لتهريب أجزاء معنية من النمور المسروقة بصيدها.
    La Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional indicó que el autor carecía de " cualquier fundamento para sospechar que ese retraso (era) consecuencia de un proyecto preconcebido " . UN ووجدت أن صاحب البلاغ لم يقدم " أي حججٍ للاعتقاد بأن التأخير [جاء] نتيجة خطة متعمدة " .
    a) Informar a esos últimos organismos, por iniciativa del Estado Parte, cuando haya motivos razonables para sospechar que se ha cometido alguno de los delitos tipificados con arreglo a los artículos 15, 21 y 23 de la presente Convención; o UN (أ) المبادرة بإبلاغ السلطات الأخيرة، حيثما تكون هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأنه جرى ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد 15 و21 و23 من هذه الاتفاقية ؛ أو
    - Si hay fundamentos razonables para sospechar que los bienes objeto de una transacción financiera son ilegales; UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن الملكية التي تتناولها المعاملة المالية هي غير مشروعة؛
    Se permite la vigilancia de las telecomunicaciones cuando haya motivos para sospechar que una persona ha cometido un delito punible con prisión durante no menos de cuatro meses. UN ويسمح بمراقبة الاتصالات السلكية واللاسلكية حينما يكون هناك سبب يدعو إلى الاشتباه في أن شخصا ما ارتكب جريمة تستتبع عقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن أربعة أشهر.
    No se concede asilo si existen motivos fundados para sospechar que el extranjero ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito de lesa humanidad, de los definidos en los acuerdos internacionales. UN فاللجوء لا يُمنح إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة ضد الإنسانية كما تعرفها الاتفاقيات الدولية.
    El Fiscal pone en movimiento la acción pública desde el momento en que existen hechos y pruebas suficientes para sospechar que una persona ha cometido un crimen de guerra. UN ويبدأ المدعي العام الإجراءات فور توافر وقائع وأدلة كافية للاشتباه في أن شخصا ما ارتكب جريمة حرب.
    Para entrar en una aeronave con el fin de realizar una detención, deben existir razones fundadas para sospechar que a bordo hay pruebas relacionadas con la comisión de un delito que justifique una detención. UN ولدخول طائرة لإلقاء القبض على شخص، يلزم وجود أسباب معقولة للاشتباه في أن الدليل على ارتكاب جريمة تستدعي القبض على مرتكبها أو المتعلق بارتكاب الجريمة موجود على متن الطائرة.
    Para entrar en una aeronave con el fin de realizar una detención, deben existir razones fundadas para sospechar que a bordo hay pruebas relacionadas con la comisión de un delito que justifique una detención. UN ولدخول طائرة لإلقاء القبض على شخص، يلزم وجود أسباب معقولة للاشتباه في أن الدليل على ارتكاب جريمة تستدعي القبض على مرتكبها أو المتعلق بارتكاب الجريمة موجود على متن الطائرة.
    Con arreglo a este artículo, es necesario que existan motivos fundados para sospechar que el acusado ha cometido un delito por el que puede ser procesado y que, de acuerdo con la Ley, es punible con una pena de prisión de un año y seis meses como mínimo. UN فلا بد، بموجب هذه المادة، من وجود أسباب وجيهة للاشتباه في أن المتهم ارتكب جرماً يستحق أن يمثل بسببه أمام المحكمة، وقد ينجم عن ذلك، بموجب القانون، السجن لمدة لا تقل عن عام ونصف.
    2. En caso de que las Naciones Unidas tengan indicios suficientes para sospechar que miembros del contingente nacional del Gobierno han cometido una falta o una falta grave de conducta, las Naciones Unidas informarán sin demora al Gobierno. UN 2 - إذا توافرت للأمم المتحدة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة السلوك، على نحو جسيم أو غيره، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الحكومة بذلك.
    También se aplica cuando existan motivos para sospechar que la persona cometerá esos delitos, o participará en ellos, en el extranjero. UN فهو ينطبق أيضا إذا وجدت أسباب للظن بأن الشخص سيرتكب مثل هذه الجرائم أو يشترك في ارتكابها في الخارج.
    Artículo 294. Cuando hubiere motivo bastante para sospechar que una persona ha participado en la comisión de un delito el juez procederá a interrogarla, si estuviere detenida, inmediatamente o a más tardar en el término de veinticuatro (24) horas desde su detención. UN المادة ٤٩٢ - عندما يوجد سبب كاف للشك في أن شخصا ما قد اشترك في ارتكاب جرم، يبادر القاضي الى استجوابه؛ وإذا كان معتقلا يجري الاستجواب فورا أو في مهلة أقصاها ٤٢ ساعة منذ اعتقاله.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 de la Ley de refugiados, no se podrá conceder el estatuto de refugiado a ninguna persona de las que existan razones fundadas para sospechar que la misma: UN ولا يجوز، بموجب المادة 7 من قانون تركمانستان بشأن " اللاجئين " ، منح الشخص مركز اللاجئ إذا وجدت أسس كافية للاشتباه في أنه:
    Las investigaciones realizadas por el Grupo de Supervisión dan razón para sospechar que ambos hombres eran en verdad miembros de un grupo de oposición armado, presuntamente Al-Shabaab. UN وتعرض تحقيقات فريق الرصد أسبابا تدعو للاعتقاد بأن كلا من الرجلين كانا في الواقع من أعضاء جماعة معارضة مسلحة - يُـزعم أنها حركة الشباب.
    a) Informar a esos últimos organismos, por iniciativa del Estado Parte, cuando haya motivos razonables para sospechar que se ha cometido alguno de los delitos tipificados con arreglo a los artículos 15, 21 y 23 de la presente Convención; o UN (أ) المبادرة بإبلاغ السلطات الأخيرة، حيثما تكون هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأنه جرى ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد 15 و21 و23 من هذه الاتفاقية ؛ أو
    - Si hay fundamentos razonables para sospechar que el participante en una transacción financiera se dedica a una actividad de blanqueo de dinero; UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن أحد الأطراف في معاملة مالية يقوم بأنشطة غسل الأموال؛
    Se permite la interceptación de las telecomunicaciones cuando haya motivos para sospechar que una persona ha cometido o está por cometer un delito tipificado en el capítulo 34a del Código Penal. UN يسمح باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية حينما يكون هناك سبب يدعو إلى الاشتباه في أن شخصا ما ارتكب أو يعد لارتكاب جريمة من الجرائم الواردة في الباب 34 (أ) من القانون الجنائي.
    Si existen motivos para sospechar que el detenido está enfermo o ha sufrido lesiones visibles importantes, se lo debe conducir inmediatamente a un hospital. UN وفي حالة وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المحتجز يعاني من مرض معين أو كان من الواضح أن إصابته تتسم بخطورة معينة، ينبغي أن ينقل على الفور إلى المستشفى.
    c) Reciba dinero u otros bienes y tenga intención de que se usen o tenga razones suficientes para sospechar que se utilizarán con fines terroristas, UN (ج) تلقـى أموالا أو أي ممتلكات أخرى ويعتـزم أن تـُـستخدم أو لديـه سبب معقول للشك في أنها قد تـُـستخدم لأغراض الإرهاب؛
    3. Cerciorarse de que el personal empleado en el contexto de misiones de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz, policía civil, humanitarias o diplomáticas no realicen actividades de trata de personas o actos conexos de explotación ni utilice los servicios de personas respecto de las cuales haya motivos suficientes para sospechar que puedan haber realizado actividades de trata de personas. UN 3 - تأمين عدم اشتراك الموظفين المستخدمين في سياق حفظ السلام وبناء السلام والشرطة المدنية وتقديم المساعدة الإنسانية والبعثات الدبلوماسية في أنشطة الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به أو الانتفاع من خدمات الأشخاص الذين توجد أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في أنه تم الاتجار بهم.
    b) Pretenda que se usen, o tenga motivos razonables para sospechar que podrían usarse, con fines terroristas. UN (ب) واعتزم استخدامها، أو تكوّنت لديه أسباب معقولة تحمله على الاشتباه بأنها قد تُستخدم، لأغراض الإرهاب.
    :: Facultar a los miembros de la Garda Síochána o los funcionarios de aduanas e impuestos internos para incautar y retener el dinero en efectivo que se importe o exporte si hay fundamentos para sospechar que representa el producto de un delito de financiación del terrorismo o que se prevea utilizarlo para cometer un delito de esa naturaleza; UN :: تمكين رجال الشرطة أو أي موظف جمارك أو ضرائب من مصادرة أي نقد يجري جلبه أو تصديره والتحفظ على ذلك النقد متى توافرت لديهم أسباب تحمل على الاشتباه في أنه يمثل عائدات شخص ما من جريمة تمويل أنشطة إرهابية أو في أنه موجه للاستخدام في جريمة من هذا القبيل.
    Cuando investiga delitos, la Policía utiliza también otros métodos clásicos de vigilancia policial, como la cooperación policial internacional, el control de vehículos, equipajes y personas en las fronteras del Estado, el control de pasajeros y equipajes en el país si existen motivos para sospechar que se ha cometido un delito y otras medidas de policía. UN كما أنها تستخدم للتحقيق في الجرائم الأساليب التقليدية الأخرى لعمل الشرطة، مثل التعاون مع الشرطة الدولية، ومراقبة المركبات، والأمتعة، والأفراد على حدود الدولة، ومراقبة المسافرين وأمتعتهم داخل البلد إذا ما وجدت أسباب تدعو للاشتباه في ارتكاب فعل جنائي فضلا عن تدابير الشرطة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد