Sería mejor que los informes fueran introducidos con anterioridad para que así se disponga de suficiente tiempo para su consideración. | UN | وسوف يكون من الأفضل لو أمكن عرض التقارير في موعد أقرب لأجل إتاحة وقت كاف للنظر فيها. |
En la última sección se sugieren, para su consideración por los Estados Miembros, posibles medidas complementarias. | UN | وفي الفرع اﻷخير، تقترح متابعة ممكنة، للنظر فيها من جانب الدول اﻷعضاء. |
Además, el Artículo 24 establece que el Consejo de Seguridad debe presentar informes anuales a la Asamblea General para su consideración. | UN | كما أن المادة ٢٤ تنص على أن يرفع مجلس اﻷمن تقاريـــــر سنوية إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
El proyecto de resolución que hemos presentado a esta Comisión para su consideración afirma principios amplios que entendemos pueden obtener el consenso. | UN | إن مشروع القرار الذي قدمناه للجنة للنظر فيه يؤكد مبادئ واسعة نعتقد أنها يمكن أن تحظى بتوافق آراء. |
El informe termina con recomendaciones formuladas para su consideración por la Asamblea General. | UN | ويورد التقرير في خاتمته عددا من التوصيات لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Por consiguiente, los órganos subsidiarios tuvieron en cuenta esa decisión al examinar los temas que se les habían remitido para su consideración. | UN | ٢٦ - وتبعا لذلك، أخذت الهيئات الفرعية هذا القرار في الاعتبار لـدى دراستها للبنود التي أحيلت إليها للنظر فيها. |
Asimismo debe garantizarse la presentación oportuna de sus informes para su consideración por el Consejo Económico y Social. | UN | ومن ثم يكفل التوقيت المناسب لتقديم تقاريرهما الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها. |
Noventa días después, a más tardar, de haber recibido la propuesta, el Consejo Ejecutivo notificará su recomendación, con explicaciones apropiadas, a todos los Estados Partes para su consideración. | UN | وفي غضون فترة لا تتجاوز ٠٩ يوما بعد تسلمه، يُخطر جميع الدول اﻷطراف بتوصيته، مصحوبة باﻹيضاحات المناسبة، للنظر فيها. |
Noventa días después, a más tardar, de haber recibido la propuesta, el Consejo Ejecutivo notificará su recomendación, con explicaciones apropiadas, a todos los Estados Partes para su consideración. | UN | وفي غضون فترة لا تتجاوز ٠٩ يوما بعد تسلمه، يُخطر جميع الدول اﻷطراف بتوصيته، مصحوبة باﻹيضاحات المناسبة، للنظر فيها. |
Además, a la luz del análisis que figura en el presente informe, se presentan para su consideración las recomendaciones siguientes: | UN | وبالاضافة إلى ذلك تُقدﱠم في ضوء التحليل الوارد في هذا التقرير، التوصيات التالية للنظر فيها: |
Hoy nos enfrentamos a una situación en la que el proyecto de texto del TPCE que no logró un consenso se presenta apresuradamente a la Asamblea General para su consideración. | UN | واليوم فإننا نواجه حالة نجد فيها أن مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي لم يحظ بتوافق اﻵراء يجري تقديمه بتسرع الى الجمعية العامة للنظر فيه. |
Desea saber cuándo estará disponible para su consideración por la Comisión el informe amplio de ejecución. | UN | ويود أن يعرف متى يتاح تقرير اﻷداء الشامل للنظر فيه من قبل اللجنة. |
Gracias a la amabilidad del Presidente de la Asamblea, nuestra solicitud fue trasladada a la Comisión de Cuotas para su consideración. | UN | وتفضل رئيس الجمعية العامة بإحالة طلبنا إلى لجنة الاشتراكات للنظر فيه. |
La labor realizada por el Subcomité está hoy ante el Comité para su consideración. | UN | واﻷعمال التي أنجزتها اللجنة الفرعية معروضة اﻵن على اللجنة لتنظر فيها. |
Aunque se discutieron diversas posibilidades, el Grupo de Trabajo se concentró en algunas propuestas para su consideración ulterior por la Comisión. | UN | وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة. |
En la presente nota se describen los cambios solicitados y las razones invocadas para ello y se presenta, al Consejo para su consideración, un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | وتبين هذه المذكرة التغييرات المطلوبة وأسبابها، وتقدم مشروع مقرر بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيه المجلس. |
Las recomendaciones 1, 2, 3 y 4 están dirigidas a la Administradora, mientras que la recomendación 5 está dirigida a la Junta Ejecutiva para su consideración. | UN | وقد وُجهت التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 إلى مديرة البرنامج، بينما وُجهت التوصية 5 إلى المجلس التنفيذي لينظر فيها. |
El Comité convino en que ese texto se remitiera al futuro Comité de eExamen de pProductos qQuímicos para su consideración. | UN | وقد وافقت اللجنة على إحالة هذا النص إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية المستقبلية لبحثها. |
Nos permitimos solicitar que Su Excelencia distribuya la declaración adjunta de los copresidentes a todos los Miembros de las Naciones Unidas para su consideración. | UN | ونطلب منكم التفضل بتعميم بيان الرئيسين المشاركين المرفق طيه على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تنظر فيه. |
3. para su consideración, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة الوثيقتان التاليتان للنظر فيهما: |
La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Banco Mundial están preparando una monografía conjunta para su consideración por el Grupo de Tareas. | UN | وتقوم الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة كي تنظر فيها فرقة العمل. |
Una vez realizadas las entrevistas, el departamento principal presenta su lista final al Secretario General para su consideración. | UN | وبعد إجراء المقابلات، تقوم الإدارة الرئيسية بتقديم القائمة القصيرة النهائية لكي ينظر فيها الأمين العام. |
La secretaría se comprometió a elaborar una versión revisada del programa de trabajo y del proyecto de decisión, para su consideración por el Grupo de Trabajo. | UN | وتعهدت الأمانة بتقديم طبعة منقحة لبرنامج العمل ولمشروع المقرر لبحثه من جانب الفريق العامل. |
El informe se presenta al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones para su consideración. | UN | والتقرير مقدم لينظر فيه مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين. |
De estas, las recomendaciones 1, 2, 3, 4 y 6 están dirigidas a la Administradora, en tanto que la recomendación 5 está dirigida a la Junta Ejecutiva, para su consideración. | UN | وقد وُجهت التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 و 6 إلى مدير البرنامج، بينما وُجهت التوصية 5 إلى المجلس التنفيذي من أجل النظر فيها. |
El informe también debería destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس. |