ويكيبيديا

    "para su despliegue en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنشرهم في
        
    • لتوزيعها على
        
    • لإيفادهم إلى
        
    • للنشر في
        
    • لنشرها في
        
    • لإرسالها إلى
        
    • للانتشار في
        
    • المتعلقة بنشرها في
        
    • بغرض نشرهم في
        
    Varios Estados Miembros han indicado abiertamente en otras ocasiones que varios de sus ministerios u organismos oficiales podrían participar en la selección y capacitación de la policía civil para su despliegue en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق أوضح عدد من الدول الأعضاء صراحة أن العديد من وزاراتها أو وكالاتها الحكومية قد تكون مشاركة في اختيار وتدريب أفراد الشرطة المدنية لنشرهم في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El Gobierno etíope suministró uniformes y armas individuales a todos los alumnos del programa de adiestramiento como parte de los preparativos para su despliegue en Somalia. UN 163 - وفرت الحكومة الإثيوبية الأزياء الرسمية والأسلحة الفردية لجميع المتدربين، تمهيدا لنشرهم في الصومال.
    Por tanto, se propone crear ocho plazas adicionales de oficial de contratación nacional para su despliegue en las oficinas regionales, que cumplirán las funciones de Oficial Médico Nacional. UN لذا، يُقترح إنشاء ثماني وظائف إضافية برتبة موظف وطني من الفئة الفنية لتوزيعها على المكاتب الإقليمية من أجل الاضطلاع بمهام الأطباء الوطنيين.
    Se propone establecer 6 puestos adicionales del Servicio Móvil para su despliegue en las seis oficinas provinciales propuestas, que cumplirán funciones de Oficial del Servicio de Seguridad. UN 277 - ويُقترح أيضا إنشاء 6 وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لتوزيعها على مكاتب المقاطعات المقترحة الستة للاضطلاع بمهام ضباط الأمن الميداني.
    :: Examen médico de 1.270 candidatos para su despliegue en misión o viaje UN :: إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 270 1 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    También se encargará de establecer procesos para determinar si las tropas están preparadas para su despliegue en misiones de la Fuerza Africana de Reserva. UN وسيضطلع أيضا بوضع العمليات المتعلقة برصد حالة تأهب القوات للنشر في بعثات القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    Se propone la adquisición de 23 vehículos blindados adicionales para su despliegue en las oficinas regionales y subregionales (provinciales) con miras a mejorar la seguridad del personal de la Misión, habida cuenta del empeoramiento de la situación de la seguridad en la región. UN 123 - يُقترح شراء 23 مركبة مدرعة إضافية لإرسالها إلى المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية (مكاتب المقاطعات) من أجل تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    A través de una fuerza de reacción rápida de 30 personas integrada por efectivos de las unidades de policía constituidas listos para su despliegue en cualquier momento del día o de la noche UN من خلال قوة رد سريع قوامها ثلاثون شخصا من أفراد الشرطة المشكلة المستعدة للانتشار في أي وقت على مدار الساعة
    También se propone crear 10 puestos temporarios de Coordinador Regional (Voluntario de las Naciones Unidas) para su despliegue en 10 oficinas regionales. UN 40 - ومن المقترح أيضا إنشاء 10 وظائف لمنسقين إقليميين (من متطوعي الأمم المتحدة) لنشرهم في 10 مكاتب إقليمية.
    Los objetivos de la Sección consisten en contar con fondos suficientes para las situaciones de emergencia, establecer una lista de personal voluntario para su despliegue en las zonas de conflicto y apoyar la labor de los organismos humanitarios en el terreno. UN ويرمي القسم إلى جمع الأموال الكافية لموجهة حالات الطوارئ ووضع قائمة الموظفين المتطوعين لنشرهم في مناطق النزاعات ودعم عمل الهيئات الإنسانية في الميدان.
    El Gobierno de Cuba, con el apoyo del Gobierno de Sudáfrica, está proveyendo médicos especialistas para su despliegue en nuestros principales hospitales regionales de consulta y de atención especializada. UN وتقدم الحكومة الكوبية، وبدعم من حكومة جنوب أفريقيا، المهنيين الطبيين المتخصصين لنشرهم في مستشفياتنا الإقليمية الرئيسية التي يحال إليها المرضى وفي المستشفيات المتخصصة.
    La propuesta de crear 104 plazas adicionales para su despliegue en las oficinas regionales existentes tiene por objeto abordar una serie de cuestiones prioritarias. UN 249 - ويهدف اقتراح إنشاء 104 وظائف إضافية لتوزيعها على المكاتب الإقليمية القائمة إلى تلبية الاحتياجات في عدد من المجالات ذات الأولوية، بما في ذلك:
    También se propone crear ocho nuevas plazas de contratación local para su despliegue en las oficinas regionales para desempeñar las funciones de Auxiliar de Seguridad Nacional y apoyar y fortalecer las actividades relacionadas con la seguridad de las oficinas regionales en vista del despliegue de la Misión en las nuevas provincias. UN 262 - كما يُقترح إنشاء ثماني وظائف إضافية بالرتبة المحلية لتوزيعها على المكاتب الإقليمية من أجل الاضطلاع بمهامهم كمساعدين لشؤون الأمن الوطني ودعم وتعزيز المهام الأمنية بالمكاتب الإقليمية في ضوء توقع زيادة توسع البعثة في مقاطعات جديدة.
    En los párrafos 275 a 281 se detallan las 460 plazas adicionales propuestas para su despliegue en las oficinas provinciales existentes (208) y las oficinas provinciales propuestas (252). UN 274 - يرد بتفصيل، في الفقرات من 275 إلى 281، بيان الوظائف الـ 460 المقترح إنشاؤها لتوزيعها على مكاتب المقاطعات، إضافة إلى الوظائف القائمة (208 وظائف) والوظائف المقترحة (252 وظيفة).
    :: Examen médico de 250 candidatos para su despliegue en misión o viaje UN :: إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 250 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    Reconocimiento médico de 1.270 candidatos para su despliegue en misión o viaje UN إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 270 1 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    Además, los Estados deben considerar la posibilidad de mantener tropas disponibles a nivel regional, con el adiestramiento y el equipo necesarios para su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz o consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاحتفاظ، على المستوى الإقليمي، بقوات مستوفية لشروط التدريب والاحتياجات من المعدات اللازمة للنشر في عمليات حفظ السلام أو في عمليات بناء السلام.
    Las fuerzas militares de Filipinas han creado un centro de operaciones de mantenimiento de la paz, cuyo objetivo es formar y capacitar grupos de reserva para su despliegue en el marco de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن القوات المسلحة الفليبينية أقامت مركزا لعمليات حفظ السلام لتدريب وتشكيل وحدات احتياطية جاهزة للنشر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: El Gobierno de Tailandia ya ha aprobado los proyectos para elaborar sistemas de información de la Oficina de Inmigración por valor de 249 millones de baht y 175 millones de baht para su despliegue en todo el país y para el nuevo aeropuerto internacional de Bangkok. UN :: اعتمدت الحكومة التايلندية مشاريع لتطوير نظم معلومات دائرة الهجرة بتكلفة قدرها 249 مليون باهت، مع 175 مليون باهت لنشرها في كافة أنحاء البلد وفي مطار بانكوك الدولي الجديد.
    La primera medida para la solución de este problema en todas las circunstancias deberá ser la remoción de las armas nucleares tácticas al territorio de los Estados que las poseen, y la eliminación de la infraestructura para su despliegue en el extranjero. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لحل هذه المشكلة، في جميع الأحوال، نقل الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضي الدول التي تملكها والقضاء على البنية التحتية اللازمة لنشرها في الخارج.
    El aumento de las necesidades para transporte terrestre en 2008 se debe principalmente a la adquisición propuesta de 23 vehículos blindados adicionales para su despliegue en las oficinas regionales y subregionales (provinciales) de la Misión y al reemplazo previsto de 43 vehículos. UN 125 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات للنقل البري لعام 2008 أساسا إلى اقتراح شراء 23 مركبة مدرعة إضافية لإرسالها إلى المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة للبعثة (مكاتب المقاطعات) ولاستبدال 43 مركبة، كما هو مقرر.
    Además, el Servicio de Capacitación Integrado impartió cursos periódicos bimensuales de capacitación previa al despliegue para preparar a todo el nuevo personal civil sobre el terreno para su despliegue en una misión UN وبالإضافة إلى ذلك، درجت شعبة التدريب المتكامل على عقد دورات تدريب منتظمة كل شهرين للعناصر المدنية قبل نشرها بهدف إعداد جميع الموظفين المدنيين الميدانيين الجدد للانتشار في البعثات
    La Comisión entiende que, una vez que se preparen los proyectos, los gastos adicionales para su despliegue en otros lugares de destino u oficinas se relacionen principalmente con las licencias para usuarios nuevos, por cuanto el sistema se despliega centralmente desde la base logística de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أنه بمجرد وضع المشاريع، ستكون التكاليف الإضافية المتعلقة بنشرها في مراكز أو مكاتب العمل الأخرى متصلة في المقام الأول بالحصول على رخص للمستخدمين الجدد، بما أن النظام منشور بشكل مركزي من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    :: Certificación de agentes de policía y/o miembros y equipo de unidades de policía constituidas de 47 Estados Miembros para su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz mediante la selección o evaluación, la realización de pruebas y sesiones de inspección UN :: اعتماد فرادى ضباط الشرطة، و/أو أفراد ومعدات وحدات الشرطة المشكلة من 47 دولة عضوا، عن طريق التقييم والاختيار والفحص، وجلسات التفتيش، بغرض نشرهم في عمليات حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد