ويكيبيديا

    "para su fabricación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صنعها
        
    • لصنعها
        
    • لتصنيعها
        
    • اللازمة لإنتاجها
        
    • في تصنيعها
        
    • الداخلة في صناعة المخدرات
        
    • في تصنيع هذه الأسلحة
        
    • في صناعته
        
    • في صنع هذه
        
    • صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها
        
    • ﻹنتاجها
        
    El Organismo Danés de Medicamentos puede tomar o pedir muestras de productos medicinales o de las sustancias que se utilicen para su fabricación. UN ويحق لهذه الوكالة أخذ أو طلب عينات من المنتجات الدوائية أو المواد التي تستخدم في صنعها.
    En México se habían establecido mecanismos para obtener información acerca de las actividades reglamentadas con precursores, equipo utilizado para su fabricación y otros artículos para la fabricación de cápsulas, tabletas y/o píldoras. UN وفي المكسيك، أنشئت آليات للحصول على معلومات عن أنشطة خاضعة للرقابة تشتمل على سلائف ومعدات تستخدم في صنعها ومفردات أخرى تستعمل في صنع الكبسولات والأقراص و/أو الحبوب.
    En un tratado sobre el comercio de armas deberían contemplarse, entre otras cosas, la exportación, la reexportación, la importación, la transferencia, el tránsito y el trasbordo de todas las armas convencionales, incluidos sus componentes, municiones y la tecnología para su fabricación. UN وعلى أي معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تتناول، ضمن أمور أخرى، التصدير وإعادة التصدير والاستيراد والنقل والشحن العابر لجميع الأسلحة التقليدية، بما فيها عناصرها وذخائرها والتكنولوجيا المستخدمة في صنعها.
    Francia y la Federación de Rusia otorgan especial importancia a la prevención de la adquisición de armas de destrucción masiva y de los materiales necesarios para su fabricación por los terroristas o quienes les dan refugio. UN وتولي روسيا وفرنسا أهمية خاصة لمنع حصول الإرهابيين أو من يوفرون لهم الملاذ على أسلحة الدمار الشامل والمواد اللازمة لصنعها.
    Todas ellas requieren materiales especiales para su fabricación. UN وكلها تتطلب بعض المواد المتخصصة لتصنيعها.
    Otra medida fue la aprobación de la Convención del África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وثمة تدبير آخر هو اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    La República Democrática del Congo preside ahora la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وتتولى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن رئاسة اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Plan de aplicación de la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje UN خطة تنفيذ اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها
    Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها
    Considera que la aprobación de la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje constituye una contribución notable en este sentido. UN وهو يعتقد أن من الإسهامات المهمّة في هذا الصدد اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Convención de África Central sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y sus componentes y repuestos que puedan utilizarse para su fabricación, reparación o montaje. UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Un ejemplo reciente importante en este sentido es la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje, aprobada en 2010. UN ومن الأمثلة الهامة في الآونة الأخيرة على ذلك اتفاقية وسط أفريقيا للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها لعام 2010.
    Esta posición común se basa en la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وهو الموقف المشترك الذي يستند إلى اتفاقية وسط أفريقيا من أجل مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتجميعها.
    En la actualidad es requisito para cualquier importación de armas, municiones, explosivos, materiales relacionados o materias primas para su fabricación, el gestionar ante la Dirección General de Armamento un permiso de importación que constituye un aviso para el país de origen de que la mercadería será recibida por Costa Rica. UN ولا بد الآن من الحصول على ترخيص استيراد من مديرية الأسلحة من أجل استيراد أي أسلحة، أو ذخيرة، أو متفجرات، أو ما يتصل بها من مواد أو مواد خام لصنعها. ويبلغ هذا الترخيص بلد المنشأ بأن هذه السلع ستكون مقبولة في كوستاريكا.
    La amenaza planteada por los artefactos explosivos improvisados también podría ser importante dada la frecuencia histórica de su uso y la abundancia de municiones adecuadas disponibles como componente para su fabricación. UN ويمكن أيضا أن يكون الخطر الذي تمثله الأجهزة المتفجرة المصنوعة يدويا كبيرا بفعل كثرة استخدامها سابقا ووفرة المكونات المناسبة من الذخائر لصنعها.
    Como en años anteriores, los expertos analizaron en sus debates varias estrategias para afrontar los peligros que plantean los artefactos explosivos improvisados en todo su ciclo de vida, de la provisión de los materiales necesarios para su fabricación a la ejecución de un ataque. UN وعلى غرار السنوات السابقة، درس الخبراء خلال مناقشاتهم عدة إجراءات لمواجهة الأخطار التي تشكلها الأجهزة المتفجرة طوال دورة حياتها، من مرحلة توفير المواد اللازمة لصنعها إلى لحظة تنفيذ الهجوم.
    Por ejemplo, en lo que respecta al TCPMF, creemos desde hace tiempo que este acuerdo sería un paso fundamental para la eliminación de las armas nucleares al detener la producción del material necesario para su fabricación. UN وفيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، مثلاً، كنا نعتقد لفترة طويلة أن هذا الاتفاق سيخطو خطوة حاسمة على الطريق لإزالة الأسلحة النووية من خلال وقف إنتاج المواد اللازمة لتصنيعها.
    En el caso de las ollas de presión, fracasaron tres intentos de adquirir componentes para su fabricación o el producto terminado, con tres compañías mexicanas diferentes: UN وفي حالة أواني الطهي بالضغط، فشلت ثلاث محاولات بذلت مع ثلاث شركات مكسيكية مختلفة للحصول على مكونات لتصنيعها أو الحصول عليها كمنتج نهائي:
    El riesgo de la proliferación de las armas químicas se vislumbra mucho mayor, particularmente en vista de la posibilidad de que los terroristas adquieran armas químicas y los materiales para su fabricación. UN إن خطر انتشار الأسلحة الكيميائية يحوم حولنا بشكل متزايد دوما، ولا سيما في ضوء احتمال وقوع الأسلحة الكيميائية والمواد اللازمة لإنتاجها في أيدي الإرهابيين.
    También han decidido elaborar un instrumento jurídicamente vinculante y las correspondientes modalidades de aplicación para controlar, en el plano subregional, las armas pequeñas y las armas ligeras, las municiones y todo equipo que pueda servir para su fabricación. UN وقررت كذلك وضع صك ملزم قانونا وطرائق لتنفيذه بهدف ضمان الرقابة على الصعيد دون الإقليمي على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وجميع المعدات التي يمكن أن تستخدم في تصنيعها.
    5. Declaran su compromiso de colaborar con todos los demás países en la formulación de estrategias internacionales orientadas hacia la acción para reducir la demanda de drogas, controlar los precursores químicos para su fabricación ilícita y evitar el blanqueo de dinero, así como de medidas para eliminar o reducir significativamente los cultivos ilegales y promover programas de desarrollo alternativo; UN ٥ - نعلن التزامنا بالعمل، بالاشتراك مع جميع البلدان اﻷخرى، ﻹعداد استراتيجيات دولية موجهة لاتخاذ إجراءات من أجل خفض الطلب على المخدرات، ومراقبة السلائف الكيميائية الداخلة في صناعة المخدرات بطريقة غير مشروعة، ومنع غسل اﻷموال، فضلاً عن اتخاذ تدابير ﻹبادة المحاصيل غير المشروعة أو خفضها بصورة كبيرة وتعزيز برامج التنمية البديلة؛
    Lo que es aún más importante, está firmemente comprometida a no fabricar ni adquirir de otra manera dichas armas ni a recabar ni recibir ayuda alguna para su fabricación. UN والأهم من ذلك، فهي ملتزمة التزاما تاما بعدم تصنيع هذه الأسلحة أو الحصول عليها وبعدم السعي من أجل الحصول على المساعدة في تصنيع هذه الأسلحة.
    En el cuadro 1 se indica la composición de un neumático nuevo y en el cuadro 2 los materiales que se utilizan para su fabricación. UN 6 - يبين الجدول 1 تشكيلية الإطار الجديد وترد المواد المستخدمة في صناعته في الجدول 2.
    Convención de África central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje A. Introducción UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها
    La labor, en particular en la esfera de la verificación de los misiles de fabricación interna y la destrucción unilateral de los componentes adquiridos para su fabricación, todavía no ha dado resultados satisfactorios. UN وحتى اﻵن لم يتوصل العمل إلى نتائج مرضية، ولا سيما في مجال التحقق من القذائف المنتجة محليا والتدمير الانفرادي للمكونات المجلوبة ﻹنتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد