Como alternativa, la delegación patrocinadora puede quedarse con la lista y presentarla junto con el proyecto para su procesamiento. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن للوفود المقدمة أن تحتفظ بالقائمة وتقدمها مع مشروع القرار أو المقرر للتجهيز. |
Las estadísticas sobre la documentación presentan el volumen de trabajo realizado por los diversos servicios durante un período determinado, pero no el volumen de documentos presentados para su procesamiento. | UN | وإحصاءات الوثائق تبين حجم العمل الذي أنجزته مختلف الدوائر في فترة معينة، وليس حجم الوثائق المقدمة للتجهيز. |
Mejorar la calidad de los documentos editados y traducidos y presentados en los plazos previstos para su procesamiento, reproducción y distribución. | UN | تعزيز نوعية الوثائق المحررة والمترجمة مع إصدارها في الموعد المناسب لتجهيزها واستنساخها وتوزيعها. |
Actualmente, se han comenzado a volcar en la Base de Datos Centralizada del Consejo, de la información girada por cada uno de los servicios para su procesamiento. | UN | ويبدأ، حالياً، إدخال المعلومات المقدمة من كل الدوائر في قاعدة البيانات المركزية للمجلس، لتجهيزها. |
Transferir electrónicamente la documentación, para su procesamiento en la Sede, desde los lugares en que se celebran conferencias de las Naciones Unidas fuera de la Sede y hacia esos lugares. | UN | النقل الإلكتروني للوثائق من أجل تجهيزها في المقر بتحويلها من وإلى مواقع مؤتمرات الأمم المتحدة التي تعقد خارج المقر. |
El Departamento de Asuntos Políticos completará los estudios restantes en 2003 y todo el volumen se presentará para su procesamiento y publicación a principios de 2004. | UN | وستكمل إدارة الشؤون السياسية في عام 2003 الدراسات المتبقية وسيقدم المجلد كاملا للتجهيز والنشر في بداية 2004. |
Se prevé que los estudios restantes se presenten para su procesamiento y publicación hacia fines de 2003, de acuerdo con los planes. | UN | ويتوقع أن تقدم الدراسات المتبقية للتجهيز والنشر على النحو المخطط بنهاية عام 2003. |
El volumen se presentará para su procesamiento y publicación a fines de 2003. | UN | وسيقدم المجلد للتجهيز والنشر في نهاية عام 2003. |
Todos los informes de la Quinta Comisión se presentaron para su procesamiento en un plazo máximo de 48 horas después de su aprobación. | UN | وقُـدِّمت جميع تقارير اللجنة الخامسة للتجهيز في غضون 48 ساعة أو أقل من اعتمادها. |
Se tropezó con dificultades similares para presentar oportunamente esos documentos para su procesamiento. | UN | ونشأت صعوبات مشابهة من أجل تقديم تلك الوثائق للتجهيز في الوقت المناسب. |
1. Desechos peligrosos adecuados para su procesamiento conjunto en hornos de cemento | UN | 1 - النفايات الخطرة الملائمة للتجهيز المشترك في قمائن الأسمنت |
Transferencia electrónica de documentación para su procesamiento en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra desde los lugares en que se celebran conferencias de las Naciones Unidas fuera de Ginebra y hacia esos lugares. | UN | النقل الالكتروني للوثائق لتجهيزها في مكتب الأمم المتحدة في جينيف، من المؤتمرات التي تعقد خارج جينيف وإليها. |
El examen mostró que había considerables retrasos en la presentación de documentos a la División de Gestión de Conferencias para su procesamiento. | UN | وأظهرت المراجعة حدوث حالات تأخر كثيرة في تقديم الوثائق إلى شُعبة إدارة المؤتمرات لتجهيزها. |
Todos los informes de la Quinta Comisión se presentaron para su procesamiento en un plazo máximo de 48 horas después de su aprobación. | UN | وقُدمت كل تقارير اللجنة الخامسة لتجهيزها خلال 24 ساعة أو أقل من اعتمادها. |
Se invita a las delegaciones que se propongan distribuir documentos como documentos del Comité Preparatorio, que los remitan a la mayor brevedad a la Secretaría para su procesamiento. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
Se invita a las delegaciones que se propongan distribuir documentos como documentos del Comité Preparatorio, que los remitan a la mayor brevedad a la Secretaría para su procesamiento. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
Se invita a las delegaciones que se propongan distribuir documentos como documentos del Comité Preparatorio, que los remitan a la mayor brevedad a la Secretaría para su procesamiento. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
Documentos ya presentados al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para su procesamiento | UN | الوثائق التي قدمت بالفعل إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من أجل تجهيزها |
Con arreglo al Estatuto de Roma, los Estados partes tienen la responsabilidad de arrestar a los sospechosos y entregarlos a la Corte para su procesamiento. | UN | وبموجب نظام روما الأساسي، تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن اعتقال المشتبه بهم وتسليمهم إلى المحكمة لمحاكمتهم. |
Caso de ser de aplicación los criterios de exclusión de la sección F del artículo 1, se cancelaría el estatuto del refugiado con anterioridad a la entrega de la persona para su procesamiento. | UN | وإذا تم الوفاء بمعايير الإبعاد في المادة 1 واو، يُسحب مركز اللاجئ قبل إعادة الشخص لمحاكمته. |
La tasa de cumplimiento de los plazos y la calidad de los documentos presentados para su procesamiento mejoró sistemáticamente durante el bienio. | UN | 159 - تحسَّن باطِّراد الامتثال لتقديم الوثائق في موعدها المحدد بغرض تجهيزها طوال فترة السنتين. |
Ello mejoraría enormemente el proceso de adopción de decisiones en relación con la transferencia de trabajo entre lugares de destino para su procesamiento (véanse también los párrafos I.79 y I.80 infra en relación con el estudio propuesto sobre la gestión integrada a nivel mundial). | UN | وهذا من شأنه أن يحسن كثيرا عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بنقل الأعمال المطلوب تجهيزها فيما بين مراكز العمل (انظر أيضا الفقرتين أولا - 79 وأولا - 80 أدناه بشأن الدراسة المقترحة عن تكامل الإدارة على الصعيد العالمي). |
El Comité está especialmente preocupado por el laxo cumplimiento de la legislación laboral por parte de la División sobre Discriminación Sexual de la Comisión de Derechos Humanos, que parece optar por la mediación en los casos de incumplimiento de la Ley sobre discriminación sexual, en vez de remitirlos a la Fiscalía General para su procesamiento. | UN | 283- ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم قيام شعبة مكافحة التمييز بين الجنسين التابعة للجنة حقوق الإنسان بإنفاذ قوانين العمل بصرامة، إذ أنها تفضل، على ما يبدو، التوسط لإنفاذها بدلا من إحالة حالات عدم الامتثال لقانون مكافحة التمييز على أساس الجنس إلى مكتب مدير الادعاء العام لمحاكمة الجهات التي لا تمتثل له. |
2.10 El 5 de diciembre de 2002, la Fiscalía de Viena paralizó el enjuiciamiento de Mustafa Goekce por lesiones corporales y amenazas peligrosas punibles alegando que no había motivos suficientes para su procesamiento. | UN | 2-10 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2002، أوقف المدعي العام لفيينا الملاحقة القضائية لمصطفى غويكشـه لإحداثه أذىً بدني وتوجيهـه تهديداً خطيراً ذا طابع جنائي على أساس عدم وجود سبب كاف لملاحقته قضائياً. |
Una vez que se haya instalado el sistema de base de datos/proceso de operaciones, los tratados que se reciban para registro y publicación se incorporarán al sistema mediante digitalización, para su procesamiento. | UN | فمتى بدأ العمل بنظام تدفق العمل/قاعدة البيانات، سيجري مسح المعاهدات الواردة للتسجيل والنشر وإدخالها في النظام لغرض تجهيزها. |