No está claro con qué fin tiene que recurrir la corte a las diversas fuentes de derecho; sería preferible establecer principios jurídicos complementarios para su utilización por la corte. | UN | وليس من الواضح ما هي اﻷهداف التي من أجلها يتعين على المحكمة أن تلجأ إلى مختلف مصادر القانون، ومن اﻷفضل وضع مبادئ قانونية تكميلية لكي تستخدمها المحكمة. |
A continuación podría preparar un resumen del debate para su utilización por la CDS. | UN | وسيستطيع بعد ذلك أن يعد موجزاً للمناقشة لكي تستخدمه لجنة التنمية المستدامة. |
Por otra parte, el Gobierno de Alemania ha facilitado unos 20 camiones para su utilización por el ECOMOG. | UN | بيد أن حكومة ألمانيا قدمت نحو ٢٠ شاحنة لكي يستخدمها الفريق. |
Se han construido cuatro puntos de cruce para su utilización por la UNIKOM, uno en cada sector y uno más en la carretera principal, en Safwan. | UN | وقد بنيت أربع نقاط للعبور لتستخدمها البعثة، واحدة في كل قطاع، ونقطة اضافية على الطريق الرئيسي عند صفوان. |
Objetivo de la Organización: mejorar el sistema mundial de estadísticas con el fin de elaborar estadísticas nacionales de gran calidad, fácilmente accesibles y comparables para su utilización por los encargados de la formulación de políticas y demás usuarios a nivel nacional e internacional | UN | هدف المنظمة: النهوض بالنظام الإحصائي الدولي لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية عالية الجودة ويسهل الوصول إليها ويمكن إخضاعها للمقارنة، ليستعملها مقررو السياسات وغيرهم من المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي |
i) Un sistema de apoyo para la adopción de decisiones para su utilización por oficiales de seguridad dentro del marco de rendición de cuentas; | UN | ' 1`نظم دعم عمليات اتخاذ القرار ليستخدمها مسؤولو الأمن في إطار المساءلة؛ |
49. La secretaría ha preparado un cierto número de soportes lógicos para su utilización por los países en desarrollo y los países en transición. | UN | ٩٤- طورت اﻷمانة عددا من أدوات برامج الحواسيب لكي تستخدمها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Se deberán elaborar documentos relativos a las políticas sobre los aspectos ambientales de las cuestiones que afectan al agua dulce, para su utilización por los gobiernos, a fin de facilitar la inclusión de consideraciones ambientales en los programas de desarrollo social y económico sostenible. | UN | وينبغي وضع وثائق ذات صلة بالسياسة العامة تتناول الجوانب البيئية لقضايا المياه العذبة وذلك لكي تستخدمها الحكومات في تيسير إدراج الإعتبارات البيئية في برامج التنمية الإجتماعية والإقتصادية المستدامة. |
iv) Examen de las calificaciones sanitarias de los lugares de destino en todo el mundo para su utilización por la Comisión de Administración Pública Internacional en su clasificación de los lugares de destino según las condiciones de servicio; | UN | `4 ' استعراض الدرجات الطبية لمراكز العمل على نطاق العالم لكي تستخدمها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف مراكز العمل وفقا لشروط العمل؛ |
El Fondo había sido creado en 1992 por la Asamblea General para su utilización por las organizaciones encargadas de las operaciones en las primeras etapas de las emergencias. | UN | وأنشأت الجمعية العامة الصندوق في عام 1992 لكي تستخدمه المؤسسات التنفيذية في المراحل الأولى لحالات الطوارئ. |
Se publica en español, francés e inglés para su utilización por los medios de difusión, organizaciones no gubernamentales e instituciones educativas, se distribuye a través de las oficinas de las Naciones Unidas y se trata de una de las publicaciones de mayor venta de la Organización. | UN | وهو يُنشر باللغات اﻹسبانية والفرنسية والانكليزية لكي تستخدمه وسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ويُوزع من خلال مكاتب اﻷمم المتحدة، وهو من منشورات اﻷمم المتحدة اﻷكثر رواجا. |
Asimismo empezarán a elaborar las directrices sobre aspectos de género de los derechos humanos para su utilización por el personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيبدآن أيضا في وضع مبادئ توجيهية بشأن ما في حقوق اﻹنسان من نواحٍ متصلة بنوع الجنس لكي يستخدمها موظفو اﻷمم المتحدة. |
- Que se preparara una presentación estándar en Power-Point sobre la Convención y el Comité en español, francés e inglés para su utilización por todos los miembros; | UN | أن تعد اللجنة عرضاً حاسوبياً موحداً عن الاتفاقية باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية لكي يستخدمها جميع الأعضاء؛ |
Se confía en que el conjunto de instrumentos estará listo para su utilización por los países a fines de 2014. | UN | ويُنتظر أن تصبح المجموعة جاهزة لتستخدمها البلدان في أواخر عام 2014. |
Objetivo de la Organización: Mejorar el sistema mundial de estadísticas con el fin de elaborar estadísticas nacionales de gran calidad, fácilmente accesibles y comparables para su utilización por los encargados de la formulación de políticas y demás usuarios a nivel nacional e internacional. | UN | هدف المنظمة: النهوض بالنظام الإحصائي الدولي لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية عالية الجودة ويسهل الوصول إليها ويمكن إخضاعها للمقارنة، ليستعملها مقررو السياسات وغيرهم من المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي |
Los países en desarrollo que no estén en condiciones de contribuir en dinero o en especie, a la reserva deberán indicar, siempre que sea posible, su disposición a hacer préstamos, sin intereses, de productos para su utilización por el Programa. | UN | وتقوم البلدان النامية، التي ليست في موقف يسمح لها بتقديم مساهمات نقدية أو عينية للاحتياطي، باﻹعراب عن استعدادهــا لتقديم قروض سلعية، كلما كان ذلك ممكنــا وبدون فوائد، ليستخدمها البرنامج. |
Este material se distribuye en las escuelas para su utilización por profesores, estudiantes y padres. | UN | وتوزع هذه المواد على المدارس كي يستخدمها المدرسون والطلاب والآباء. |
IS3.25 El aumento de las necesidades estimadas corresponde a la adquisición de equipo y programas de computadoras para su utilización por la administración de los garajes. | UN | إ ٣-٢٥ تتصل الاحتياجات الزائدة باقتناء معدات وبرامجيات حاسوبية كي تستخدمها إدارة المرآب. |
Tras aprobar en 2001 unas primeras directrices prácticas para su utilización por los Estados que comparezcan ante ella, la Corte las ha revisado periódicamente en el marco del examen de sus procedimientos y métodos de trabajo que lleva a cabo. | UN | فبعد أن اعتمدت في عام 2001 أول توجيه إجرائي لها لتستخدمه الدول التي تمثل أمامها، دأبت المحكمة على أن تعيد النظر فيها بانتظام وأن تضيف إليها من حين لآخر في إطار العملية الجارية لاستعراض إجراءاتها وأساليب عملها. |
para su utilización por coleccionistas, para publicidad y por museos | UN | للاستخدام من قبل هواة جمع الأسلحة والدعاية والعرض في المتاحف |
Algunos Estados partes hicieron sugerencias concretas sobre el contenido de un formulario uniforme de presentación de información para su utilización por los Estados poseedores de armas nucleares, así como sobre la frecuencia de la presentación de informes. | UN | وقدم بعض الدول الأطراف اقتراحات محددة بشأن مضمون نموذج موحد للتقارير كي تستخدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذلك في ما يتعلق بتواتر تقديم التقارير. |
El análisis de los permisos de vuelo mostró que Uganda había autorizado un vuelo de Entebbe a Conakry y la exportación de las armas de que se trataba para su utilización por parte del Ministerio de Defensa de Guinea. | UN | وأظهر تحليل الأذونات الممنوحة للرحلة الجوية أن السلطات الأوغندية قد منحت الإذن لرحلة جوية من عنتيبي إلى كوناكري ولتصدير السلاح المشار إليه لكي تستعمله وزارة الدفاع الغينية. |
:: Fortalecimiento de diversos centros mundiales de intercambio de información para su utilización por inversionistas nacionales e internacionales; | UN | :: تعزيز المراكز العالمية المختلفة لتبادل المعلومات كي يستعين بها المستثمرون المحليون والدوليون |