También se creó un sitio en la Web para suministrar información y actualizaciones, así como también para que el público presentara sus opiniones y sugerencias al Comité. | UN | كذلك أنشئ موقع على الإنترنت لتوفير المعلومات وتحديثها وإتاحة الفرصة أمام الجمهور لإبداء وجهات نظره ومقترحاته للجنة. |
Se han de desarrollar y aplicar tecnologías espaciales nuevas para suministrar información destinada a facilitar la gestión de desastres naturales; | UN | وستطوّر وتطبّق تكنولوجيات فضائية جديدة لتوفير المعلومات اللازمة لتيسير إدارة الكوارث الطبيعية؛ |
Además, la Dirección estableció centros de información en las provincias de Bamyan y Jawzjan para suministrar información pública sobre la situación de la administración | UN | وأنشأت المديرية أيضا مراكز للموارد في مقاطعتي باميان وجوزجان لتوفير معلومات عامة عن حالة الإدارة |
Este informe se presenta al Consejo para suministrar información sobre la aplicación de sus conclusiones y recomendaciones a fin de mejorar la coordinación y la cooperación en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وهذا التقرير يقدم إلى المجلس لتوفير معلومات عن تنفيذ نتائج وتوصيات المجلس لتعزيز التنسيق والتعاون في ميدان مكافحة المخدرات. |
Con ello se pretende abarcar solamente las declaraciones formuladas para suministrar información sobre la aplicación. | UN | والقصد من هذا النص هو ألا يشمل إلا الإعلانات الصادرة لتقديم معلومات بشأن التنفيذ. |
Esto ha reducido la necesidad de que el personal intervenga periódicamente para suministrar información a las misiones y a otras entidades. | UN | وقد خفض ذلك من الحاجة إلى تدخل الموظفين بشكل منتظم لتقديم المعلومات التي تلتمسها البعثات والكيانات اﻷخرى. |
Se han establecido parámetros generales de referencia para detectar las anomalías y se elaboran periódicamente informes estadísticos para suministrar información básica antes de las visitas y misiones de examen. | UN | ووضعت خطوط أساس عامة لتحديد التجاوزات، ويجري إعداد تقارير إحصائية بصفة روتينية من أجل توفير المعلومات الأساسية قبل إجراء زيارات وبعثات تقييمية. |
Se van a desarrollar y aplicar nuevas tecnologías espaciales para suministrar información que facilite la gestión en caso de desastres naturales; | UN | ومن المقرر استحداث تكنولوجيات فضائية جديدة وتطبيقها من أجل توفير معلومات لتيسير إدارة الكوارث الطبيعية؛ |
El papel del contable en el equipo de gestión tanto para suministrar información como para prestar ayuda en el análisis, la interpretación y la previsión de las operaciones comerciales | UN | ١-٤-٢ دور المحاسب في فريق اﻹدارة لتوفير المعلومات والمساعدة في تحليل العمليات التجارية وتفسيرها والتنبؤ بها |
El incentivo para suministrar información es la confianza de que la participación reportará un beneficio, pues de lo contrario el sistema se convertiría en una suerte de control central que a la larga no ayudaría a obtener buenos resultados de los proyectos. | UN | والحافز لتوفير المعلومات هو الاقتناع بأن المشاركة ستكون مفيدة ﻷن النظام سيتحول، دون ذلك، إلى يانصيب خاضع لتحكم مركزي ولن يساهم، في نهاية المطاف، في نجاح المشاريع. |
Se han establecido instituciones de apoyo en toda la región, para suministrar información comercial y servicios de apoyo, por ejemplo, los centros comerciales de la Unión Europea establecidos en Egipto, Jordania, el Líbano y Siria. | UN | وقد أنشئت مؤسسات داعمة في كافة أنحاء المنطقة لتوفير المعلومات التجارية وخدمات الدعم، مثل مراكز الاتحاد الأوروبي التجارية في مصر والأردن ولبنان وسوريا. |
También fortalecerá su capacidad de servir de centro de excelencia para suministrar información, asistencia técnica y asesoramiento sobre políticas a los Estados Miembros y a las organizaciones, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | وسوف يعزِّز أيضاً قدرته ليكون بمثابة مركز امتياز لتوفير المعلومات والمساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسة العامة إلى الدول الأعضاء وإلى المنظمات الدولية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية. |
Los representantes observaron que la práctica tradicional en el marco del Protocolo de Montreal consistía en realizar estudios para suministrar información completa que ayudase a las Partes a adoptar decisiones fundamentadas. | UN | ولاحظ الممثلون أن التقليد المرعي في بروتوكول مونتريال هو أن تُجرى الدراسات لتوفير معلومات شاملة تمكن الأطراف من أن تتخذ على ضوئها قرارات مستنيرة. |
Cumplir las normas internacionales es cada vez más esencial como condición previa para suministrar información de calidad sobre la IED y evaluar el efecto de la IED en el desarrollo del país receptor. | UN | وقد أصبح استيفاء المعايير الدولية شرطاً مسبقاً متزايد الأهمية لتوفير معلومات ذات نوعية جيدة عن الاستثمار الأجنبي المباشر ولتقييم الأثر الإنمائي لهذا الاستثمار على الاقتصاد المضيف. |
Desde 1995, año en que se desarrollaron por primera vez para suministrar información que se necesitaba imperiosamente, estas encuestas de hogares se llevaron a cabo en 100 países y territorios. | UN | وقد أجريت هذه الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في 100 بلد وإقليم لتوفير معلومات ضرورية للغاية، وذلك منذ إطلاقها في عام1995. |
Aunque, en general, en la preparación del informe de la Junta se tuvieron en cuenta las opiniones de las oficinas de ejecución, en el presente informe el Secretario General aprovecha la oportunidad para suministrar información adicional a la Asamblea General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وفي حين وضعت وجهات نظر المكاتب المنفذة، في معظمها، في الاعتبار أثناء إعداد تقرير المجلس، فإن هذا التقرير يتيح الفرصة للأمين العام لتقديم معلومات إضافية إلى الجمعية العامة عن تنفيذ توصيات المجلس. |
En cuanto a si la República de Bulgaria ha establecido un procedimiento para suministrar información adelantada sobre cargas internacionales a sus autoridades y a las autoridades de otros Estados con miras a detectar cargas prohibidas antes del desembarque, todavía no se ha introducido una regulación legislativa en esta esfera. | UN | وبخصوص اتخاذ جمهورية بلغاريا إجراء لتقديم معلومات مسبقة عن الشحنات الدولية إلى سلطاتها وسلطات الدول الأخرى بغية التفتيش عن الشحنات الممنوعة قبل إنزالها، لم توضع بعد نظم قانونية في هذا المجال. |
Esto ha reducido la necesidad de que el personal intervenga periódicamente para suministrar información a las misiones y a otras entidades. | UN | وقد خفض ذلك من الحاجة إلى تدخل الموظفين بشكل منتظم لتقديم المعلومات التي تلتمسها البعثات والكيانات اﻷخرى. |
La OMS sigue colaborando con una comunidad variada de asociados, entre los que figuran asociados de la comunidad del Grupo de Observaciones de la Tierra, para suministrar información y elaborar modelos en apoyo de la preparación de respuestas a las emergencias y de las estrategias de control. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية العمل مع جماعة متنوّعة من الشركاء، تشمل شركاء في أوساط الفريق المختص برصد الأرض، من أجل توفير المعلومات ووضع نماذج دعما للتأهب لمواجهة المرض واستراتيجيات مكافحته. |
Criterio general El Grupo de Expertos utilizó un criterio técnico de determinación de los hechos para suministrar información sobre los actos que pueden constituir infracciones del derecho internacional humanitario y en materia derechos humanos. | UN | 219 - استخدم فريق الخبراء نهجا تقنيا لتقصي الحقائق من أجل توفير معلومات عن الأعمال التي ربما تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La prestación de apoyo y la capacitación en materia de promoción de esos grupos fortalecería su capacidad para suministrar información a los encargados de formular las políticas, los legisladores, las personalidades que ejercen influencia en la sociedad civil y el público en general. | UN | ومن شأن توفير الدعم والتدريب على أنشطة الدعوة لهذه الجماعات أن يعزز من قدرتها على توفير المعلومات لصناع السياسات والمشرعين والشخصيات المؤثرة في المجتمع المدني والجمهور العام. |
Aumentar nuestra capacidad para suministrar información eficaz sobre prevención de enfermedades, y promover cambios de comportamiento y la reducción del daño. | UN | وزيادة قدرتنا على توفير معلومات مفيدة عن الوقاية من الأمراض وتشجيع تغيير السلوك والحد من الأضرار. |
Iniciativas como la formación y el empleo de mediadores con conocimientos de idiomas minoritarios pueden ser útiles para suministrar información y prestar ayuda a las comunidades en su interacción con los proveedores de servicios. | UN | ويمكن أن تكون مبادرات مثل توفير التدريب وتوظيف وسطاء يتقنون لغة الأقليات قيّمة في تقديم المعلومات إلى المجتمعات المحلية ومساعدتها في تفاعلاتها مع موردي الخدمة. |
ii) Acelerar la labor para suministrar información a su debido tiempo en forma directamente aplicable por el usuario final a las actividades cotidianas; | UN | `2` تعجيل وتيرة الجهود الرامية إلى توفير المعلومات في الوقت المناسب وفي شكل قابل للتطبيق مباشرة في العمليات اليومية من قبل المستعمل النهائي؛ |