ويكيبيديا

    "para supervisar la ejecución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد تنفيذ
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • على رصد تنفيذ
        
    Además, en Etiopía, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia y Zambia hay mecanismos para supervisar la ejecución de los programas. UN ويوجد بالإضافة إلى ذلك في إثيوبيا وكينيا وليسوتو وزامبيا وملاوي وناميبيا آليات لرصد تنفيذ البرامج.
    Era necesario contar con un sistema más idóneo para supervisar la ejecución de los programas, basado en criterios fijados en la etapa de la formulación. UN وأشار إلى الحاجة إلى نظام محسﱠن لرصد تنفيذ البرامج يستند إلى معايير تحدﱠد في مرحلة صوغ البرامج.
    Habría un viaje por semana dentro de los territorios ocupados con una duración media de dos a tres días para supervisar la ejecución de programas. UN وستكون هناك رحلة واحدة أسبوعيا داخل اﻷراضي المحتلة تستغرق في المتوسط من يومين إلى ثلاثة أيام لرصد تنفيذ البرامج.
    Se creó un comité de coordinación de proyectos para supervisar la ejecución de los proyectos de construcción y hacer un seguimiento al respecto. UN وأنشئت لجنة لتوجيه المشاريع للإشراف على تنفيذ مشاريع التشييد ورصده.
    El Grupo tiene el mandato de coordinar el Marco para Modalidades de Asociación y es el principal medio utilizado para supervisar la ejecución de las actividades conjuntas. UN وتتمثَّل الولاية الرسمية المسندة إلى هذا الفريق في التنسيق بين أنشطة إطار الشراكة، والفريق هو الوسيلة الرئيسية للإشراف على تنفيذ هذه الأنشطة المشتركة.
    Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. UN تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية.
    Es crucial disponer de mecanismos institucionales para supervisar la ejecución de la ley. UN وتعد الآليات المؤسسية لرصد تنفيذ القانون حاسمة الأهمية.
    Diversas delegaciones destacaron la necesidad de seguir prestando apoyo para supervisar la ejecución de los programas nacionales de acción, que se mencionaron como el medio fundamental para mantener el impulso hasta la fecha. UN ٣٣٣ - ووجه عدد من الوفود الانتباه الى ضرورة تقديم دعم متواصل لرصد تنفيذ برامج العمل الوطنية، وهو الرصد الذي استشهد به كوسيلة أساسية لاستمرار الزخم الى اليوم.
    Es importante también subrayar que los efectos de la disminución de los recursos básicos y sus repercusiones negativas sobre los recursos humanos necesarios para supervisar la ejecución de los programas pueden poner en peligro los éxitos iniciales logrados hasta ahora. UN ومن المهم أيضا التشديد على أن آثار تناقص الموارد الأساسية وأثره السلبي على الموارد البشرية اللازمة لرصد تنفيذ البرامج، قد يقوض حالات النجاح الأولية التي تحققت حتى الآن.
    Sin embargo, le preocupa que esas iniciativas beneficien únicamente a un pequeño número de mujeres y no existan mecanismos para supervisar la ejecución de esas medidas. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء العدد المحدود من النساء المستفيدات من هذه الجهود والافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ هذه التدابير.
    No se elaboró un manual de gestión para supervisar la ejecución de los proyectos y en algunos de los planes de trabajo no se especificaban las actividades programadas de los proyectos ni los planes de viaje del personal. UN لم يوضع دليل لإدارة المشاريع لرصد تنفيذ المشاريع ولم يتضمن بعض خطط عمل المشاريع تحديدا للأنشطة المقررة أو خططا لسفر الموظفين.
    En el plano nacional, el personal y los responsables de los programas podrán servirse de la herramienta para supervisar la ejecución de los programas y el desempeño, y los asociados podrán utilizarla como instrumento de evaluación del desempeño. La herramienta también puede resultar útil para el comité de selección de asociados. UN ويمكن موظفي البرنامج ومديريه، على الصعيد القطري، استعمال السجل لرصد تنفيذ البرنامج وأدائه، كما يمكن الشركاء التوسل به لرصد الأداء، ويمكنه أيضاً أن يوجه لجنة اختيار الشركاء.
    A ese respecto, el PNUMA establecerá un sistema más adecuado para supervisar la ejecución de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores y para mejorar su aplicación en general. UN ٣٠ - وفي هذا الصدد، سيطبق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نظاما أفضل لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، لتحسين تنفيذها على نحو شامل.
    Los recursos no relacionados con puestos, que ascienden a 827.700 dólares, se utilizarán para financiar las necesidades operacionales de la División de Servicios Médicos, que comprenden entre otras cosas, otros gastos de personal, viajes en misión oficial para supervisar la ejecución de los programas de atención médica en otros lugares de destino de las Naciones Unidas, y otros gastos generales de funcionamiento. UN وستُغطِي الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 700 827 دولار الاحتياجات التشغيلية لشعبة الخدمات الطبية، ومنها في جملة أمور، تكاليف الموظفين الأخرى، والسفر لرصد تنفيذ البرامج الطبية في مواقع الأمم المتحدة الأخرى، ومصروفات التشغيل العامة الأخرى.
    En la UNU, la Junta observó que no se había establecido un manual de gestión para supervisar la ejecución de los proyectos y que en algunos de los planes de trabajo no se especificaban las actividades programadas de los proyectos ni los planes de viaje del personal. UN 127 - وفيما يتعلق بجامعة الأمم المتحدة، لاحظ المجلس عدم إعداد دليل لإدارة المشاريع لرصد تنفيذ المشاريع وأن بعض خطط عمل المشاريع لم تحدد الأنشطة المقررة وخطط سفر الموظفين.
    Por último, los gobiernos debían adoptar medidas adecuadas para supervisar la ejecución de los proyectos y garantizar resultados positivos a largo plazo; por ejemplo, nombrar un órgano independiente para supervisar y hacer cumplir los contratos entre inversores y Estados, establecer un organismo regulador de la competencia eficaz y asegurar la reglamentación imparcial de las entidades públicas y privadas. UN وأخيراً، يتعين أن تتخذ الحكومات التدابير الملائمة لرصد تنفيذ المشاريع وضمان تحقيق نتائج إيجابية على المدى البعيد. ويشمل ذلك تعيين هيئة مستقلة لرصد وإنفاذ العقود المبرمة بين المستثمرين والدولة، وإنشاء سلطة قوية معنية بالمنافسة، وضمان وضع لوائح تنظيمية محايدة فيما يخص الكيانات العامة والخاصة.
    f) Pedir también a la secretaría que presente un informe a la CP en su noveno período de sesiones sobre los avances realizados con respecto a las medidas prácticas adoptadas para supervisar la ejecución de actividades en las esferas estratégicas de acción definidas en la Declaración de Bonn. UN (و) الطلب كذلك من إلى الأمانة أن تقدم إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف تقريرا عن التقدم المحرز بشأن التدابير العملية لرصد تنفيذ الأنشطة في مجالات العمل الاستراتيجية المحددة في إعلان بون.
    - Se estableció una dependencia de gestión a nivel nacional para supervisar la ejecución de un proyecto. UN - إنشاء وحدة إدارة المشاريع الوطنية للإشراف على تنفيذ أحد المشاريع.
    El Grupo tiene el mandato de coordinar la Alianza de Ciudades Más Ecológicas y es el medio principal para supervisar la ejecución de las actividades conjuntas. UN وتتمثَّل الولاية المسندة إلى هذا الفريق في تنسيق شراكة المـُدن المراعية للبيئة، والفريق هو الوسيلة الأساسية للإشراف على تنفيذ الأنشطة المشتركة.
    91. Decide también establecer disposiciones de organización, que incluyen un grupo directivo especial para supervisar la ejecución de la " evaluación de evaluaciones " , dos organismos de las Naciones Unidas para codirigir el proceso, y un grupo de expertos; UN 91 - تقرر أيضا وضع ترتيب تنظيمي يشمل فريقا توجيهيا مخصصا للإشراف على تنفيذ " تقييم التقييمات " ، على أن تشترك وكالتان من وكالات الأمم المتحدة في قيادة العملية، مع فريق خبراء؛
    :: La capacidad para supervisar la ejecución de los programas y analizar sus resultados en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y del plan de acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: القدرة على رصد تنفيذ البرامج وتحليل نتائجها بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية ولخطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    El Representante espera también ampliar las relaciones de colaboración con la sociedad civil local y las ONG internacionales para supervisar la ejecución de sus recomendaciones y mejorar la respuesta a situaciones específicas. UN ويعقد ممثل الأمين العام الأمل أيضاً على توسيع الشراكات مع المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية الدولية للمساعدة على رصد تنفيذ توصياته وتعزيز الاستجابة لحالات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد