ويكيبيديا

    "para supervisar la situación de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد حالة حقوق
        
    En este contexto, la Operación sigue manteniendo una presencia amplia de oficiales de derechos humanos sobre el terreno que recorren todo el país para supervisar la situación de los derechos humanos e informar acerca de ella. UN وفي هذا الصدد، تواصل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا الحفاظ على وجود شامل للموظفين الميدانيين لحقوق الانسان في كل أنحاء البلد لرصد حالة حقوق اﻹنسان حاليا وتقديم تقارير عنها.
    Visitas para supervisar la situación de los derechos humanos en las 17 provincias de Burundi UN زيارة تمـت لجميع مقاطعات بوروندي البالغ عددها سبع عشرة مقاطعة لرصد حالة حقوق الإنسان
    Durante un período de seis meses, se desplegó en total a 15 funcionarios para supervisar la situación de los derechos humanos en los campamentos de desplazados internos y dirigir el Grupo de Protección. UN ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية.
    El componente de la policía civil de la MONUA, en cooperación con los observadores de derechos humanos de la Misión, llevó a cabo patrullas y visitó cárceles para supervisar la situación de los derechos humanos en varias provincias. UN وقد اضطلع عنصر الشرطة المدنية في البعثة، بالتعاون مع مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة، بإجراء الدوريات وزيارة السجون لرصد حالة حقوق اﻹنسان في عدة مقاطعات.
    En consecuencia, se recomienda a la Comisión que renueve el mandato de su Representante Especial para supervisar la situación de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial y para supervisar asimismo la asistencia técnica que eventualmente se preste a ese país. UN وبناء على ذلك، يوصى بأن تعيد اللجنة تجديد ولاية الممثل الخاص لرصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، ورصد أي مساعدة تقنية مقدمة.
    Encomia el hecho de que el Alto Comisionado tenga previsto enviar una misión a los territorios palestinos ocupados y establecer una presencia internacional adecuada para supervisar la situación de los derechos humanos en la región. UN وقالت إنه مما يسعدها أن المفوض السامي يعتزم إيفاد بعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة وجود دولي مناسب لرصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    La Asamblea Nacional ha hecho algunos esfuerzos para supervisar la situación de los derechos humanos de los ciudadanos, pero en algunas ocasiones, debido a la experiencia insuficiente en la práctica de la democracia, no ha sido posible seguir atentamente y vigilar los casos de violaciones de los derechos humanos. UN وقد بذلت الجمعية الوطنية بعض الجهود لرصد حالة حقوق الإنسان للمواطنين، ولكن لم تحظ انتهاكات حقوق الإنسان في بعض الحالات بالمتابعة والرصد الدقيقين بسبب نقص الخبرة في ممارسة الديمقراطية.
    Por otra parte, el Sudán rechaza enérgicamente y se opone a la idea de establecer la presencia de monitores para supervisar la situación de los derechos humanos en el Sudán, por las razones detalladas en los párrafos 27 a 38, y especialmente porque existe una corriente periódica de información creíble y digna de confianza sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN ومن ناحية أخرى، يرفض السودان ويعارض بشدة فكرة وضع مراقبين لرصد حالة حقوق اﻹنسان في السودان، لﻷسباب التي أفضنا في شرحها في الفقرات ٢٧-٣٨، لاسيما وأن هناك تدفقا منتظما من المعلومات الموثوقة المتسمة بالمصداقية عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛
    Un acontecimiento importante ocurrido en el ámbito internacional ha sido la decisión adoptada por la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones de eliminar de su programa todos los temas relativos al apartheid y a Sudáfrica y dar por terminados los mandatos de los dos mecanismos de investigación creados para supervisar la situación de los derechos humanos en ese país. UN ٣١ - وأشار إلى أن الساحة الدولية شهدت تطورا هاما يتمثل في القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين بأن تحذف من جدول أعمالها جميع البنود التي تتناول الفصل العنصري وجنوب افريقيا وأن تنهي ولايتي آليتين للتحقيق أنشئتا لرصد حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    En mayo de 2005, el Congreso aprobó por unanimidad un acuerdo firmado por el Gobierno y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en virtud del cual el ACNUDH se establecerá en Guatemala para supervisar la situación de los derechos humanos en el país e informar al respecto. UN 31 - وفي أيار/مايو 2005، وافق الكونغرس بالإجماع على اتفاق وقعته الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنشئ المفوضية بموجبه وجودا لها في غواتيمالا لرصد حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وتقديم التقارير عنها.
    i) El Consejo debería establecer un procedimiento de seguimiento para supervisar la situación de los derechos humanos en el Líbano, teniendo en cuenta las conclusiones y recomendaciones del presente informe. UN (ط) ينبغي للمجلس أن يضع إجراء متابعة لرصد حالة حقوق الإنسان في لبنان، واضعاً في اعتباره الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير؛
    13. En la comunicación conjunta 6 (JS6) se señaló que debían establecerse directrices y un marco de políticas que permitieran crear y mantener un entorno protector para los sectores vulnerables de la comunidad, así como un mecanismo de seguimiento para supervisar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN 13- وجاء في الورقة المشتركة 6 أنه ينبغي وضع إطار سياسات عامة ومبادئ توجيهية لتهيئة وصون البيئة التي توفر الحماية للشرائح الاجتماعية الضعيفة، وإنشاء آلية متابعة لرصد حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع(25).
    El Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas de la Comisión realiza visitas a países para supervisar la situación de los derechos humanos de las comunidades indígenas, lo que ha ayudado a intensificar el diálogo entre los gobiernos y esas comunidades. UN ويجري الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب زيارات قطرية لرصد حالة حقوق الإنسان لمجتمعات الشعوب الأصلية؛ وهذا يسهم في تعزيز الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد