ويكيبيديا

    "para supervisar los progresos realizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد التقدم المحرز
        
    • أجل تتبع التقدم المحرز
        
    • أجل رصد التقدم المحرز
        
    • لمتابعة التقدم المحرز
        
    • لرصد مدى التقدم المحرز
        
    • في رصد التقدم المحرز
        
    El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. UN ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز.
    Se elaborarán planes nacionales de acción en distintos países y se propondrán, para todas las organizaciones involucradas, mecanismos informativos para supervisar los progresos realizados. UN وستوضع خطط عمل وطنية في بلدان مختارة. وستُقترح آليات للإبلاغ لرصد التقدم المحرز بالنسبة لجميع المنظمات المعنية.
    En virtud de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, en 2005 se establecieron varios indicadores para supervisar los progresos realizados con miras a alcanzar las metas fijadas para 2010. UN وفي عام 2005 وضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة عدة مؤشرات لرصد التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف عام 2010.
    Un elemento clave de la reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión fue la presentación por el Gobierno de un marco de seguimiento y presentación de informes para supervisar los progresos realizados en cada uno de los 22 programas prioritarios. UN 32 - ومن العناصر الرئيسية لاجتماع المجلس المشترك العرض الذي قدمته الحكومة لإطار للرصد والإبلاغ من أجل تتبع التقدم المحرز بالنسبة لكل برنامج من برامجها ذات الأولوية وعددها 22 برنامجا.
    En la Conferencia se acordó, entre otras cosas, avanzar hacia el establecimiento de un observatorio regional de la pobreza para supervisar los progresos realizados en la ejecución de actividades en las principales esferas prioritarias para la erradicación de la pobreza. UN ومن بين المسائل التي اتفق عليها المؤتمر العمل على إنشاء مرصد إقليمي للفقر من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات في المجالات ذات الأولوية الرئيسية المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Más aún, el mecanismo establecido conjuntamente por el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales el año pasado para supervisar los progresos realizados en la atención a los desplazados parece haber dejado de funcionar. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن اﻵلية التي تم إنشاؤها في العام الماضي بالاشتراك مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمتابعة التقدم المحرز في معالجة احتياجات اﻷشخاص المشردين قد أوقفت أنشطتها كما قيل.
    :: Participación en 330 reuniones de asambleas municipales, 726 reuniones de comités municipales y 1.716 reuniones de juntas directivas para supervisar los progresos realizados, proporcionar asesoramiento e intervenir cuando sea necesario para promover la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos y de las minorías UN :: حضــور 330 اجتماعــا من اجتماعات المجالس البلدية، و 726 اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية، و 716 1 اجتماعا لمجالس الإدارة لرصد مدى التقدم المحرز وإسداء المشورة والتدخل عند الاقتضاء لتعزيز الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Esa información se podría utilizar para supervisar los progresos realizados y para elaborar nuevas estrategias adecuadas. UN ويمكن الاستفادة من هذه المعلومات في رصد التقدم المحرز والمساعدة على تصميم استراتيجيات جديدة.
    El informe fue una contribución valiosa a la encuesta mundial realizada para supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Estudio. UN وكان التقرير مساهمة قيمة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجريت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    Controlar o crear nuevos sistemas de vigilancia para supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos identificados en la estrategia. UN متابعة نظم المراقبة القائمة أو وضع نظم جديدة لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    h. Establecer objetivos y puntos de referencia para supervisar los progresos realizados en la prevención del VIH/SIDA. UN ح - وضع أهداف ومعايير أساسية لرصد التقدم المحرز في الوقاية من فيروس نقس المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En sus esfuerzos por alcanzar los objetivos y lograr los resultados esperados en materia de salud reproductiva, es frecuente que el FNUAP y sus asociados nacionales carezcan de la información necesaria para supervisar los progresos realizados en relación con la obtención de los productos de los programas. UN سعيا وراء تحقيق غاية ونواتج الصحة الإنجابية، كثيرا ما يفتقر الصندوق والشركاء الوطنيون إلى المعلومات اللازمة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق نواتج البرامج.
    Por ejemplo, en la República Árabe Siria se actualizaron los indicadores y datos estadísticos utilizados para supervisar los progresos realizados en materia de igualdad de género en los sectores estructurado y no estructurado de la economía. UN وعلى سبيل المثال، قامت الجمهورية العربية السورية باستكمال مؤشرات وإحصاءات مستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    La iniciativa se centró en la elaboración de indicadores de la tierra y de un sistema de seguimiento para supervisar los progresos realizados en la aplicación del marco de políticas sobre la tierra acordado. UN وركزت المبادرة على وضع مؤشرات تتعلق بالأراضي وإنشاء نظام تعقب لرصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل السياسات المتعلقة بالأراضي المتفق عليه.
    Dichas evaluaciones han concienciado a los directores de los programas de la necesidad de centrarse en los resultados de sus programas, lo que incluye velar por un mejor diseño de los programas y llevar a cabo evaluaciones periódicas para supervisar los progresos realizados y determinar los ajustes necesarios. UN وقد أذكت هذه التقييمات وعي مديري البرامج للتركيز بشكل أفضل على النتائج التي تتحقق من برامجها، ويشمل ذلك تحسين تصميم البرامج، وإجراء تقييمات منتظمة لرصد التقدم المحرز وتحديد التعديلات اللازمة.
    El Grupo de Trabajo examinó también una propuesta de la Secretaría, preparada en colaboración con la OMS, sobre la elaboración de indicadores y objetivos para supervisar los progresos realizados en la aplicación de la estrategia, así como la elaboración de estudios monográficos sobre dicha aplicación. UN ونظر الفريق العامل أيضاً في اقتراح من الأمانة، أعد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، لوضع مؤشرات وأهداف لرصد التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الاستراتيجية، ووضع دراسات حالة تبين تطبيق الاستراتيجية.
    207. Es esencial que, a medida que las actividades en pro de la infancia y la información adquieren más importancia tanto en la sede como en las oficinas exteriores, se elaboren metodologías de evaluación para supervisar los progresos realizados y la repercusión alcanzada. UN ٢٠٧ - ومع تزايد أهمية الدعوة واﻹعلام، سواء بالمقر أم بالميدان، يلاحظ أنه قد أصبح من الضروروي أن تستحدث منهجيات تقييمية لرصد التقدم المحرز واﻷثر ذي الصلة.
    b. Deberían determinarse indicadores, cuantitativos y cualitativos, para supervisar los progresos realizados en la obtención de las metas convenidas en la CIPD. UN ب - وينبغي تحديد المؤشرات، سواء في ذلك الكمية أو الكيفية، لرصد التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمر العالمي للسكان والتنمية.
    Se han fijado metas cuantitativas y cualitativas y se han desarrollado varios conjuntos de indicadores para supervisar los progresos realizados en la esfera del desarrolloa. UN وتم تحديد كل من الأهداف الكمية والنوعية ووضع عدد من المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التنمية().
    Existe la necesidad de poner en marcha un mecanismo de supervisión y rendición de cuentas más sólido para supervisar los progresos realizados en la aplicación y el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en las conferencias de las Naciones Unidas. UN 66 - وهناك حاجة إلى وضع آلية أكثر فعالية للرصد والمساءلة من أجل تتبع التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في مؤتمرات الأمم المتحدة ومدى وفائها بها.
    10. Además, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Universidad de Mauricio, se estaba ultimando la elaboración de una base de datos de indicadores de derechos humanos para supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن وضع الصيغة النهائية لقاعدة بيانات مؤشرات حقوق الإنسان من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة موريشيوس.
    En otro país, un comité asesor de alto nivel que había sido propuesto como foro interinstitucional y de las organizaciones no gubernamentales para supervisar los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en el país, no celebró ninguna reunión debido a los frecuentes cambios de gobierno. UN وفي بلد آخر لم تجتمع لجنة استشارية رفيعة المستوى، وهي اللجنة التي كانت اقتُرحت بمثابة وكالة مشتركة ومنتدى غير حكومي لمتابعة التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في البلد، وذلك بسبب التغيرات المتكررة في الحكومة.
    Participación en 330 reuniones de asambleas municipales, 726 reuniones de comités municipales y 1.716 reuniones de juntas directivas para supervisar los progresos realizados, proporcionar asesoramiento e intervenir cuando sea necesario para promover la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos y de las minorías UN حضور 330 اجتماعا من اجتماعات الجمعيات البلدية، و 726 اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية، و 716 1 اجتماعا لمجالس الإدارة لرصد مدى التقدم المحرز وإسداء المشورة والتدخل حسب اللزوم لتعزيز الحوكمة الرشيدة واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    La UNU no ha formulado un plan de adopción de las Normas Contables Internacionales del Sector Público que pueda servir de guía para supervisar los progresos realizados en la aplicación de la normativa. UN لا يوجد لدى جامعة الأمم المتحدة خطة اعتماد خاصة بها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسترشد بها في رصد التقدم المحرز تجاه تنفيذ هذه المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد