Además de sufrir los efectos adversos enumerados anteriormente, Cuba no obtiene apoyo fácilmente para sus programas de desarrollo. | UN | وعلاوة على الآثار السلبية الآنفة الذكر، فإن كوبا تواجه صعوبات في استقطاب الدعم لبرامجها الإنمائية. |
Análogamente, otras organizaciones prestan apoyo sustantivo y administrativo para sus programas y proyectos respectivos. | UN | كما توفر منظمات أخرى دعما فنيا وإداريا لبرامجها ومشاريعها. |
Noruega ha aprobado ya una estrategia en la que se tiene en cuenta el sexo para sus programas de asistencia ambiental. | UN | واعتمدت النرويج استراتيجية مراعية لنوع الجنس لبرامجها في مجال المساعدة البيئية. |
La Junta recomendó al Instituto que estudiara formas de movilizar más apoyo para sus programas recurriendo a fuentes no tradicionales. | UN | ونصح مجلس الإدارة المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية. |
En este sentido, Nicaragua expresa su aprecio por el constante apoyo de la comunidad donante para sus programas de desarrollo. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن بلده يعرب عن تقديره لاستمرار دعم الجهات المانحة لبرامجه الإنمائية. |
Para que la ciudad le dé algo de dinero para sus programas de compromiso. | Open Subtitles | لذا فالمدينة ستقوم بضخ بعض الأموال لصالحه من أجل برامجه للتوعية |
Por consiguiente, seguirá pidiendo asistencia externa para sus programas de desarrollo social. | UN | وجزر مارشال ستواصل بالتالي التماس مساعدة خارجية من أجل برامجها اﻹنمائية. |
También alienta al Estado Parte a aplicar los principios y disposiciones de la Convención como marco para sus programas de asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على استخدام مبادئ وأحكام الاتفاقية كإطار لبرامجها للتعاون اﻹنمائي الدولي. |
También alienta al Estado Parte a aplicar los principios y disposiciones de la Convención como marco para sus programas de asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضاً على استخدام مبادئ وأحكام الاتفاقية كإطار لبرامجها للتعاون اﻹنمائي الدولي. |
Como resultado de la capacitación recibida, algunas organizaciones no gubernamentales participantes pudieron obtener fondos para sus programas de diversos donantes. | UN | ونتيجة للتدريب الذي تلقته بعض المنظمات غير الحكومية المشاركة أمكنها اجتذاب التمويل لبرامجها من شتى المانحين. |
Por último, pregunta si el Gobierno recibe asistencia de algún organismo de las Naciones Unidas para sus programas en beneficio de las mujeres rurales. | UN | وأخيراً سألت عما إذا كانت الحكومة تتلقى المساعدة من أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة لبرامجها للمرأة في الريف. |
Gran parte de la financiación para sus programas procede de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحصل على معظم التمويل لبرامجها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La mayoría de los fondos para sus programas procede de organismos de las Naciones Unidas y ONG. | UN | وتحصل على معظم التمويل لبرامجها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En lo relativo a la movilización de recursos para sus programas, el UNFPA también seguirá intentando llegar al sector privado y las fundaciones. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا الاتصال بالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة، من أجل تعبئة الموارد لبرامجه. |
En lo relativo a la movilización de recursos para sus programas, el UNFPA también seguirá intentando llegar al sector privado y las fundaciones. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا الاتصال بالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة من أجل تعبئة الموارد لبرامجه. |
En la actualidad, el UNITAR trabaja en una atmósfera de dinamismo, y a menudo crea diferentes formatos para sus programas. | UN | ٥ - يعمل اليونيتار حاليا في مناخ من الديناميكية ويضع في الغالب استمارات مختلفة لبرامجه. |
Adquisiciones del Iraq para sus programas de armas de destrucción en masa | UN | ثالثا - مشتريات العراق لبرامجه لأسلحة الدمار الشامل |
A fin de apoyar las actividades de capacitación del Instituto, el Gobierno de China ha decidido donar 10.000 dólares al UNITAR para sus programas de 1994. | UN | وقد قررت حكومة الصين أن تقوم، بغية تدعيم اﻷنشطة التدريبية التي يضطلع بها المعهد، بالتبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار للمعهد من أجل برامجه لعام ١٩٩٤. |
De igual modo, África necesita apoyo para sus programas agrícolas. | UN | وعلى نفس المنوال، تحتاج أفريقيا إلى الدعم من أجل برامجها الزراعية. |
En el decenio de 1960 los EE.UU. y la Unión Soviética pusieron en órbita una serie de satélites de teleobservación para sus programas meteorológicos, de inteligencia y de exploración de la Luna. | UN | وخلال الستينات أطلق كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سلسلة من سواتل الاستشعار عن بعد من أجل برامج لﻷرصاد الجوية والاستخبارات والهبوط على سطح القمر . |
Sobre la base de esta experiencia positiva, se recomienda que, en los programas para los cuales no se han elaborado hasta ahora planes de evaluación generales, los directores formulen planes que se concentren en cuestiones de importancia estratégica para sus programas. | UN | واستنادا إلى هذه التجربة المفيدة، يوصى بأن يقوم مديرو البرامج التي لم توضع من أجلها لغاية الآن خطط تقييم شاملة، بإعداد خطط تركز على مسائل محددة ذات أهمية استراتيجية لبرامجهم. |
En el informe se dan ejemplos concretos de adquisiciones por el Iraq de artículos y materiales para sus programas de misiles. | UN | وقـُـدمت في التقرير أمثلة محددة لبيان قيام العراق بشراء أصناف ومواد لاستخدامها في برامجه الخاصة بالصواريخ. |
Además, la Comisión recibe suficientes fondos de la comunidad internacional para sus programas y sus gastos administrativos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تتلقى ما يكفي من الأموال من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برامجها ومواجهة النفقات الإدارية. |
Las partes del Fondo General del Organismo en efectivo y en especie para el bienio 2012-2013 ascienden a 1.330,2 millones de dólares, de los cuales el componente en efectivo necesario para sus programas es 653,1 millones de dólares para 2012 y 673,4 millones de dólares para 2013. | UN | 5 - يصل حجم الجزأين النقدي والعيني للصندوق العام للوكالة لفترة السنتين 2012-2013 إلى مبلغ قدره 330.2 1 مليون دولار، يصل منه العنصر النقدي لاحتياجاتها البرنامجية إلى 653.1 مليون دولار لعام 2012 و 673.4 مليون دولار لعام 2013. |
El PNUD y el PMA han presentado a sus órganos rectores una metodología similar para sus programas. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي الى مجلسي ادارتهما نهجا مماثلا لبرامجهما. |
m) La comunidad internacional debería examinar medios de hacer frente, según fuera necesario y en cooperación con los gobiernos, a los posibles efectos negativos que las salidas repentinas de capital privado de los países en desarrollo podrían tener para sus programas de desarrollo; | UN | )م( ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في وسائل التصدي، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع الحكومات الوطنية، لما للخروج المفاجئ لرأس المال الخاص من البلدان النامية من آثار سلبية يحتمل أن تمس برامجها اﻹنمائية؛ |
Debería alentarse a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que den un amplio apoyo a la conmemoración del décimo aniversario y a los aspectos en particular de interés para sus programas. | UN | وينبغي تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على إيلاء المساندة الواسعة للذكرى العاشرة، وبخاصة لجوانب السنة الدولية التي لها صلة خاصة ببرامجها. |
Considerando que, a partir del bienio 2004-2005, se ha preparado un presupuesto unificado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que incluye los presupuestos para sus programas de la droga y del delito, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه اعتبارا من فترة السنتين 2004-2005، باتت تُعَدُّ ميزانية مدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تتضمّن ميزانيات المكتب الخاصة بالبرامج المعنية بالمخدرات وبالجريمة، |