Está en marcha la reconstrucción de un edificio escolar para sustituir al antiguo local escolar que no reunía condiciones satisfactorias. | UN | والأعمال جارية من أجل إعادة تشييد مبنى مدرسة واحدة ليحل محل مدرسة بمبنيين قديمين وغير مرضيين مستأجرين. |
Entretanto, el Sr. Nabil Elaraby fue elegido el 12 de octubre de 2001 para sustituir al Sr. Mohammed Bedjaoui, que había dimitido. | UN | وقد انتخب السيد نبيل العربي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001 ليحل محل السيد محمد البجاوي بعد استقالة هذا الأخير. |
El Gobierno de Australia ha presentado la candidatura del Sr. Kevin Horace Parker para sustituir al Magistrado Hunt. | UN | وقد رشحت حكومة أستراليا كيفين هوراس باركر ليحل محل القاضي هنت. |
Al comienzo del período que se examina, la Sra. Gertraud Wollansky fue nombrada Presidenta para sustituir al Sr. Børsting, miembro saliente. | UN | وفي بداية الفترة المشمولة بالتقرير، عُينت السيدة غيرترود فولانسكي رئيسةً للفريق لتحل محل العضو المنتهية مدته، السيد بورستينغ. |
Si así ocurre, el Consejo recomendará a la Asamblea General candidatos para sustituir al magistrado Cousin con carácter urgente. | UN | وإذا حدث هذا، سيقدم المجلس توصيات إلى الجمعية العامة بشأن مرشحين للاستعاضة عن القاضي كوزان على وجه الاستعجال. |
En esa nota verbal, el Secretario comunicó a los Estados Partes que el miembro elegido para sustituir al Magistrado Edward A. Laing desempeñaría el cargo hasta el 30 de septiembre de 2002. | UN | وفي تلك المذكرة الشفوية، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي إدوارد أ. |
El Gobierno del Reino Unido ha presentado la candidatura del Honorable Lord Bonomy para sustituir al Magistrado May. | UN | وقد رشحت حكومة المملكة المتحدة الأونورابل اللورد بونومي ليحل محل القاضي ماي. |
Habiendo examinado las respuestas recibidas tras un primer anuncio para solicitar la candidatura de expertos, la Junta decidió designar al Sr. Satish Rao para sustituir al Sr. Mediratta. | UN | وعلى أساس الاستجابة لنداء أول للخبراء، عيَّن المجلس السيد ساتيش راو ليحل محل السيد ميديراتا. |
En consulta con su predecesor y el Presidente del Consejo de Seguridad, designé al Magistrado Christoph Flügge para sustituir al Magistrado Schomburg. | UN | وبالتشاور مع سلفكم ومع رئيس مجلس الأمن، عيّنت القاضي كريستوف فلوغ ليحل محل القاضي شومبرغ. |
En este punto no se nombró Relator Especial para sustituir al Sr. Galicki, que ya no era miembro de la Comisión. | UN | وفي المرحلة الراهنة، لم يعين مقرر خاص ليحل محل السيد غاليتسكي الذي لم يعد عضواً في اللجنة. |
Habiéndose elegido al magistrado Carl-August Fleischhauer para sustituir al ex Magistrado Jens Evensen como miembro de la sala, la composición de la Sala es la siguiente: | UN | وانتخب القاضي كارل - أوغست فلايشاور ليحل محل القاضي السابق جينز إيفنسن عضوا في الدائرة. وفيما يلي تكوين هذه الدائرة: |
3. El Secretario General recibió el nombre de un candidato, propuesto por el Gobierno de Colombia para sustituir al actual experto de ese país en el Comité. | UN | ٣ - وتلقى اﻷمين العام اسم ممثل رشحته حكومة كولومبيا ليحل محل الخبير الحالي من ذلك البلد في اللجنة. |
Las partes aceptaron la designación del Consejero Philip A. Z. Banks, efectuada por el Gobierno Provisional de Unidad Nacional (IGNU), para sustituir al Sr. Bismarck Kuyon en el Consejo de Estado. | UN | وقبلت اﻷطراف ترشيح الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية المستشار فيليب أ. ز. بانكس ليحل محل السيد بيسمارك كويون في مجلس الدولة. |
El Sr. Bimal Ghosh fue nombrado por el Presidente saliente del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, a petición del Grupo Asiático, para sustituir al Sr. M. Mijarul Quayes. | UN | وقام رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان الذي انتهت مدة رئاسته بتعيين السيد بيمال غوش ليحل محل السيد م. ميجارول كيز، بناء على طلب المجموعة الآسيوية. |
Con arreglo a dicho acuerdo el grupo propuso a la Sra. Lena Sommerstad, Ministra de Medio Ambiente de Suecia, para sustituir al Sr. Nobs. | UN | وعرضت المجموعة وفقاً للاتفاق اسم السيدة لينا سومرستاد وزيرة البيئة في السويد لتحل محل السيد نوبز. |
64. Los Inspectores consideran que se debería contar con las ONG, no para sustituir al gobierno, sino para complementarlo. | UN | 64 - ويرى المفتشان أن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تكون حاضرة، لا لتحل محل الحكومة وإنما لتكمِّلها. |
Además, los órganos rectores presentaron, y el Comité Mixto respaldó, la candidatura de la Sra. V. M. González-Posse para sustituir al Sr. T. Repasch como miembro del Comité de Auditoría por un período de cuatro años a partir de 2012. | UN | 194 - بالإضافة إلى ذلك، رشحت مجالس الإدارة، وأيد المجلس، عضوية السيدة ف. م. غونزاليس - بوسيه، لتحل محل السيد ت. |
Del mismo modo, la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo en la República Democrática Popular Lao mostró que, en algunos casos, se utilizaban asesores para sustituir al personal local en la organización en la que estaban trabajando. | UN | وبالمثل فقد تبين من تقييم النتائج الإنمائية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه قد تم استخدام مستشارين في بعض الحالات للاستعاضة عن القدرات المحلية في المنظمة التي يعملون بها. |
El Gobierno publicó el decreto 25/CP en 1993 y el decreto 05/CP en 1994 para sustituir al decreto 235/HDBT. | UN | وأصدرت الحكومة المرسوم 25/CP في عام ١٩٩٣ والمرسوم 05/CP في عام ١٩٩٤ ليحلا محل المرسوم 235/HDBT. |
El Magistrado Jorda fue nombrado Magistrado del Tribunal a principios de 1994 para sustituir al Magistrado francés anterior, el Magistrado Le Foyer de Costil, que había presentado su renuncia por motivos de salud. | UN | عين القاضـي جــوردا فــي المحكمــة فــي أوائل عــام ١٩٩٤ ليخلف القاضــي الفرنسي لوفوايي دو كوستيل الذي استقال لاعتلال صحته. |
El Gobierno de Alemania ha presentado la candidatura de Christoph Flügge para sustituir al Magistrado Schomburg. | UN | وقد عرضت حكومة ألمانيا ترشيح القاضي كريستوف فلوغي لكي يحل محل القاضي شومبورغ. |
Prevista capacidad suficiente para sustituir al HBCD en 3-5 años. | UN | من المتوقع أن تزداد الطاقة بدرجة تكفي للحلول محل الدوديكان الحلقي السداسي البروم خلال فترة 3-5 سنوات. |
La Junta observó además que, en diciembre de 2005, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra adquirió un sistema de alarma de 5.664 dólares para sustituir al personal de seguridad de una mansión. | UN | 531 - وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة بجنيف قد قام، في كانون الأول/ديسمبر 2005، بحيازة جهاز للإنذار تبلغ تكلفته 664 5 دولارا من أجل الاستعاضة عن الحراسة البشرية لإحدى الفيلات. |
El saldo no utilizado de 17.300 dólares obedece a que los recursos necesarios para sustituir al personal con licencia de enfermedad y maternidad fueron inferiores a los previstos. | UN | 12 - نتج الرصيد غير المنفق البالغ 300 17 دولار عن كون الاحتياجات فيما يتعلق بالاستعاضة عن الموظفين الذين يتغيبون في إجازات مرضية أو إجازات أمومة أقل مما كان متوقعا. |
Se espera que su producción combinada sea suficiente para sustituir al HBCD en un plazo de 3 a 5 años. | UN | ومن المتوقع لإنتاجهم المشترك أن يكفى لأن يحل محل مادة HBCD خلال فترة 3-5 سنوات. |
El Gobierno del Pakistán ha presentado la candidatura de la Sra. Khalida Rachid, nacional del Pakistán, para sustituir al Sr. Ahmed. | UN | وقد عرضت حكومة باكستان ترشيح السيدة خالدة راشد، وهي من رعايا باكستان، لتحل مكان السيد أحمد. |
Teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. | UN | وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة. |