La suma nunca se ha ajustado para tener en cuenta la inflación y a partir de 1996, se ha reducido a 198.000 dólares. | UN | ولم يعدل هذا المبلغ على اﻹطلاق لمراعاة التضخم. واعتبارا من هذه السنة، خفضت اﻹعانة المالية إلى مبلغ ٠٠٠ ١٩٨ دولار. |
b) No se revisa anualmente el presupuesto para tener en cuenta la inflación. | UN | لا تنقَّح الميزانية سنويا لمراعاة التضخم. |
Como puede verse en el cuadro que figura a continuación, las tasas de capitalización han aumentado considerablemente desde 1982 tanto si se toman en consideración los futuros ajustes de las pensiones para tener en cuenta la inflación, como si no se toman en consideración dichos ajustes. | UN | وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم. |
El costo de los bienes fungibles varios aumentó un mínimo en 2010 y 2010 para tener en cuenta la inflación. | UN | تجري زيادة تكاليف السلع المستهلكة المتنوعة بصورة طفيفة في عام 2010 و2011 لمراعاة معدلات التضخم. |
Nuevos cálculos de costos para tener en cuenta la inflación y las variaciones cambiarias | UN | إعادة حساب التكاليف حسب التضخم وسعر العملة |
Con el apoyo firme y persistente de la Junta de Consejeros, los esfuerzos infatigables de la Directora, la eficaz asistencia del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de la Organización y, en particular, del Secretario General Adjunto de ese Departamento, se han ajustado los costos para tener en cuenta la inflación y otros incrementos de costos. | UN | وبفضل الدعم القوي والمستمر لمجلس أمناء المعهد، والجهود الدؤوبة للمديرة والمساعدة القيمة المقدمة من إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما الدعم الشخصي لوكيل الأمين العام بالإدارة، سويت تكلفة الإعانة لمراعاة عامل التضخم والزيادات الأخرى في التكاليف. |
El costo de equipo fungible diverso se mantiene en el mínimo en 2012 y 2013 para tener en cuenta la inflación. | UN | تجرى زيادة تكلفة المعدات المهتلكة المتنوعة في أضيق الحدود في عامي 2012 و2013 وذلك مراعاة للتضخم. |
Sin embargo, la naturaleza del ajuste para tener en cuenta la inflación varía entre los dos bienios de la manera siguiente: | UN | غير أن طبيعة التسويات المتعلقة بالتضخم تختلف بين فترتي السنتين على النحو التالي: |
Los resultados se presentaron en valores nominales y en valores ajustados para tener en cuenta la inflación. | UN | وعُرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة لمراعاة التضخم. |
Como se señala en el párrafo 112, dichas tasas se revisan cada año en el contexto de los informes de ejecución, y nada indica que haya habido sobrepresupuestación para tener en cuenta la inflación. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١١٢ منه، تنقح تلك المعدلات كل سنة في سياق تقارير اﻷداء، ولا يوجد ما يدل على حدوث ميزنة زائدة لمراعاة التضخم. |
En lo tocante a la propuesta de otorgar una subvención anual al UNITAR, que cuenta con su apoyo, la oradora pregunta si el nivel de la subvención será fijo, o bien si se ajustará en el futuro para tener en cuenta la inflación. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بتقديم إعانة مالية سنوية للمعهد، وهو ما يؤيده وفد بلدها، تساءلت عما إذا كان مستوى الإعانة المالية سيكون ثابتا، أو ما إذا كان سيجري تعديله في المستقبل لمراعاة التضخم. |
Los modelos mostraron que, al cabo de 50 años, el saldo de la Caja seguiría aumentando tanto en valores nominales como en valores ajustados para tener en cuenta la inflación expresados en dólares. | UN | وأظهرت النماذج أن أصول الصندوق في نهاية فترة الخمسين عاما ستظل تتزايد سواء بالقيمة الاسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة لمراعاة التضخم. |
Como se indica en el cuadro 3, las tasas de capitalización han aumentado considerablemente desde 1988, tanto si se toman en consideración los futuros ajustes de las pensiones para tener en cuenta la inflación como si no se toman en consideración dichos ajustes. | UN | وكما هو مبين في الجدول 3 أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1988، سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم. |
Como se indica en el cuadro 3, las tasas de capitalización han aumentado desde 1988, tanto si se toman en consideración los futuros ajustes de las pensiones para tener en cuenta la inflación como si no se toman en consideración dichos ajustes. | UN | وكما هو مبين في الجدول 3، فقد تحسنت نسب التمويل تحسنا كبيرا منذ عام 1988، وذلك سواء بافتراض أو بعدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم. |
Nuevos cálculos de costos para tener en cuenta la inflación y las variaciones cambiarias | UN | إعادة حساب التكاليف حسب التضخم وسعر العملة |
Con el apoyo firme y continuo de la Junta de Consejeros, los esfuerzos infatigables de la Directora y la eficaz asistencia del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular del Secretario General Adjunto del Departamento, se han ajustado los costos para tener en cuenta la inflación y otros incrementos de los costos. | UN | وبفضل الدعم القوي والمستمر لمجلس أمناء المعهد، والجهود الدؤوبة للمديرة والمساعدة القيمة المقدمة من إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما الدعم الشخصي لوكيل الأمين العام بالإدارة، سويت الإعانة من ناحية التكلفة لمراعاة عامل التضخم والزيادات الأخرى في التكاليف. |
La solución que propugna, y que es la más simple, es mantener los arreglos existentes, elevando el límite a 22.000 dólares para tener en cuenta la inflación. | UN | فالحل الذي يستصوبه، وهو الحل اﻷبسط، هو اﻹبقاء على الترتيبات القائمة، برفـع الحـد اﻷقصـى إلـى ٠٠٠ ٢٢ دولار مراعاة للتضخم. |
También sería útil saber cuál es el nivel actual de fondos de la Cuenta para el Desarrollo tras el ajuste para tener en cuenta la inflación mencionado en el párrafo 8 del informe. | UN | 54 - كما أنه من المفيد معرفة مستوى التمويل الحالي لحساب التنمية بعد إجراء التسوية المتعلقة بالتضخم المشار إليها في الفقرة 8 من التقرير. |
Las estimaciones del Ministerio de Defensa también preveían un aumento del 13% con respecto a los precios de 1991, en que se basaban las estimaciones, para tener en cuenta la inflación. | UN | كما اشتملت تقديرات وزارة الدفاع على زيادة بنسبة 13 في المائة عن أسعار عام 1991 التي استندت إليها التقديرات لحساب عامل التضخم. |
El monto de la asignación fija propuesta se ha ajustado para tener en cuenta la inflación y es de 3,2 millones de dólares. | UN | وأقد أعيد حساب تكاليف المخصصات الثابتة بحيث أصبحت 3.2 مليون دولار لكي يؤخذ التضخم في الاعتبار. |
242. Dicha empresa ha calculado su reclamación con respecto a este elemento de pérdida ajustando el precio de compra de la maquinaria para tener en cuenta la inflación y la amortización hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | 242- وقد حسبت شافكو خسارتها المدعاة فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة بتعديل سعر شراء الآليات على أساس مراعاة معدلي التضخم والاستهلاك حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
El Ministerio de Defensa valoró su pérdida como el costo histórico del sistema, ajustado para tener en cuenta la inflación y la depreciación. | UN | وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس التكلفة التاريخية لهذا النظام، مع إجراء تعديل لمراعاة عاملي التضخم والاستهـلاك. |