ويكيبيديا

    "para toda la humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للبشرية جمعاء
        
    • على البشرية قاطبة
        
    • لجميع البشر
        
    • للإنسانية جمعاء
        
    • للبشرية بأسرها
        
    • لكل البشرية
        
    • البشرية جمعاء
        
    • لكل البشر
        
    • لجميع البشرية
        
    • للبشرية كلها
        
    • للبشرية ككل
        
    • لﻻنسانية جمعاء
        
    • للإنسانية بأسرها
        
    • لكل بني البشر
        
    • للبشرية بأجمعها
        
    Podemos sentar bases perdurables para una era segura, justa y creativa para toda la humanidad. UN كما يمكننا أن نبني أسسا عتيدة لحقبة آمنة وعادلة وخلاقة للبشرية جمعاء.
    Si bien los derechos humanos fundamentales representan un bien común para toda la humanidad en su camino hacia la paz, es necesario, en este contexto, observar con claridad que, cuando se habla de derechos, al mismo tiempo se están definiendo los deberes. UN وفي حين أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية تمثل خيرا مشتركا للبشرية جمعاء في مسارها صوب السلم، فمن الضروري أن نشير بوضوح في هذا السياق الى أنه عندما يتكلم المرء عن الحقوق فإنه يحدد الواجبات فعلا بالاقتران بذلك.
    Podemos sentar bases perdurables para una era segura, justa y creativa para toda la humanidad. UN كما يمكننا أن نبني أسسا عتيدة لحقبة آمنة وعادلة وخلاقة للبشرية جمعاء.
    Tengo grandes esperanzas de que a través de nuestro esfuerzo colectivo lograremos alcanzar la paz, el desarrollo y la prosperidad para toda la humanidad. UN ويحدونـي أمـل كبير، في أن ننجح، بفضل جهودنا الجماعية، في إقرار السلام، وتحقيق التنمية والرخاء لجميع البشر.
    Que esta reunión histórica sea un presagio de esperanza para toda la humanidad. UN وليكن هذا الاجتماع التاريخي بشير أمل للإنسانية جمعاء.
    La tendencia a la globalización de la economía podría generar ventajas para toda la humanidad. UN والاتجاه السائد صوب عولمة الاقتصاد يمكن أن يولد منافع للبشرية جمعاء.
    Tenemos la responsabilidad de hacer que sea una era de paz, estabilidad y desarrollo sostenible para toda la humanidad. UN ومسؤوليتنا هي أن نجعله عهد سلام واستقرار وتنمية مستدامة للبشرية جمعاء.
    La Asamblea General, que está decidida a aplicar los principios de la Carta, ha de coincidir conmigo en que el logro de la paz sigue siendo el objetivo más caritativo para toda la humanidad. UN إن الجمعية العامة، وقد عزمت على تنفيذ مبادئ الميثاق، تتفق معي على أن تحقيق السلام يظل أكرم هدف للبشرية جمعاء.
    El momento está próximo al umbral del milenio, que también ha pasado a ser un hito trascendental para toda la humanidad. UN ونحن، إلى جانب ذلك، قريبين من تخوم ألف عام، مما يمثل معلما لمطلع عهد جديد للبشرية جمعاء.
    Aún no podemos afirmar que el proceso de globalización representa un progreso para toda la humanidad. UN لم يحن الوقت بعد للحكم على عملية العولمة بأنها تمثل تقدما للبشرية جمعاء.
    Estos nobles principios seguirán guiando nuestra cooperación con las Naciones Unidas en nuestro camino hacia la aldea planetaria del siglo XXI, en busca de la paz, la prosperidad y el progreso para toda la humanidad. UN وهذه المبادئ النبيلة ستبقى على الدوام نبراسا لتعاوننا مع اﻷمم المتحدة، بينما نواصل رحلتنا نحو إقامة القرية العالمية في القرن الحادي والعشرين، في سعينا إلى السلام والرخاء والتقدم للبشرية جمعاء.
    Si la comunidad internacional —-y las Naciones Unidas en particular—, no puede impedirlo, este problema puede representar el comienzo de una nueva época de ansiedad y peligro para toda la humanidad. UN ويمكن لهذه المشكلة أن تكون بداية موسم جديد من القلق والمخاطر بالنسبة للبشرية جمعاء لو أن المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، عجزا عن منعها.
    Por eso es que necesitamos avanzar en mayor desarrollo sustentable, con mayor justicia y equidad social para toda la humanidad. UN ولهذا السبب يلزم أن نعزز أكبر قدر ممكن من التنمية المستدامة، مع توفير مزيد من العدل والإنصاف الاجتماعي لجميع البشر.
    La deforestación anárquica de la flora congoleña es un verdadero perjuicio para toda la humanidad. UN وتمثل إزالة الغابات على نحو فوضوي فيما يتصل بالنباتات الكونغولية مضرَّة حقيقية بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    Tienen la obligación de demostrar solidaridad, transformando sus privilegios en beneficios para toda la humanidad. UN فمن واجبها أن تظهر التضامن وأن تحول امتيازاتها إلى فوائد للبشرية بأسرها.
    Por estas razones, las Naciones Unidas siguen siendo una institución unificadora importante para toda la humanidad. UN ولتلك الأسباب تظل الأمم المتحدة مؤسسة موحدة هامة لكل البشرية.
    Ahora bien, dada la interdependencia del mundo contemporáneo, una crisis en alguna parte constituye una amenaza para toda la humanidad. UN وبالنظر إلى ترابط العالم المعاصر، فإنه إذا انفجرت أزمة في مكان ما، تشكل خطرا يتهدد البشرية جمعاء.
    Está claro que el mayor desafío es el de superar la brecha digital y fomentar la oportunidad digital para toda la humanidad. UN ومن الواضح أن أكبر تحد يواجهنا هو تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية وتعزيز فرص الاستفادة منها لكل البشر.
    El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. UN تشكل أمواج سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي كارثة لجميع البشرية.
    La salud del ecosistema marino determinará si los océanos pueden continuar utilizándose como una fuente duradera de alimentos para toda la humanidad. UN وبناء على صحة النظام البيئي البحري سيتقرر ما إذا كان من المستطاع أن تظل المحيطات موردا دائما للغذاء للبشرية كلها.
    El mensaje de paz y reconciliación universales de Belén resuena no sólo para los pueblos de la región, sino para toda la humanidad. UN ورسالة بيت لحم التي تدعو إلى السلام والتصالح العالميين تتردد أصداؤها ليس فقط بالنسبة لشعوب المنطقة، بل للبشرية ككل.
    Prometemos continuar trabajando estrechamente con todas las naciones para convertir a nuestro mundo en un lugar mucho mejor para toda la humanidad. UN ونتعهد بمواصلة العمل عن كثب مع جميع الدول لجعل عالمنا مكانا أفضل بكثير لﻹنسانية جمعاء.
    Responder al cambio climático se ha convertido en una prioridad indispensable y urgente para toda la humanidad. UN وأصبح التصدي لتغير المناخ أولوية حتمية عاجلة للإنسانية بأسرها.
    Que esta Organización siga siendo la brillante luz de esperanza y de inspiración para toda la humanidad. UN ولتبق هذه المنظمة شعلة لﻷمل ومنارة لﻹلهام لكل بني البشر.
    Las actividades recientes de las Naciones Unidas han estado marcadas por una serie importante de conferencias en la cumbre que han abordado temas de gran importancia para toda la humanidad. UN لقد اتسم نشاط اﻷمم المتحدة مؤخرا بسلسلة هامة من مؤتمرات القمة التي تناولت موضوعات ذات أهمية كبرى للبشرية بأجمعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد