ويكيبيديا

    "para toda la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجميع السكان
        
    • لجميع سكان
        
    • لكافة السكان
        
    • لجميع الشعوب
        
    • لجميع سكانها
        
    • بالنسبة للجميع
        
    • لمجموع السكان
        
    • لكل السكان
        
    • لكل سكان
        
    • للسكان كافة
        
    • وتشمل البيانات جميع السكان
        
    • على جميع السكان
        
    • السكان كافة
        
    • لجميع أفراد السكان
        
    • لجميع الفئات السكانية
        
    El sistema de atención de la salud y de bienestar social estaba socializado en su totalidad y la atención médica era casi gratuita para toda la población. UN وقد تم تأميم كامل نظام الرعاية الاجتماعية والصحية بينما كانت الرعاية الصحية بالمجان تقريبا لجميع السكان.
    Sólo un 10% de todos los países informantes, sin embargo, brindaba esos servicios para toda la población de personas de edad. UN غير أن ١٠ في المائة فقط من جميع البلدان المبلغة تقدم تأمينا صحيا لجميع السكان المسنين فيها.
    En Cuba, desde el inicio de la Revolución, nada es más importante que un niño y, desde ese momento, la salud y la educación fueron gratuitas y para toda la población. UN في كوبا، ومنذ أول عهد الثورة، لم يكن هناك شيء أهم من الطفل، كما أن الطبابة والتعليم مجانيان لجميع السكان.
    La educación secundaria es obligatoria y gratuita para toda la población del país. UN والتعليم الثانوي مجاني وإلزامي لجميع سكان بلدنا.
    Lo han hecho por varias razones, entre ellas la imposición de sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia y las dificultades económicas concomitantes para toda la población. UN وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان.
    - El mercado de la vivienda está sometido a un elevado grado de reglamentación pública que tiene por finalidad garantizar la elevada calidad de las viviendas para toda la población. UN يخضع سوق الإسكان للتنظيم الحكومي بدرجة كبيرة، والهدف ضمان مسكن من نوعية جيدة لجميع السكان.
    En los últimos años la esperanza de vida ha aumentado ligeramente hasta cifrarse en 73 años para toda la población. UN وزاد العمر المتوقع زيادة طفيفة في السنوات الأخير بنسبة 0ر73 سنويا لجميع السكان.
    Se espera que la tecnología espacial permita acceder a un sistema de medicina para toda la población del país. UN ويؤمل أن تتيح تكنولوجيا الفضاء لجميع السكان إمكانية الحصول على الرعاية الطبية.
    En los sistemas de pagador único, una organización recauda y mancomuna los fondos y adquiere servicios para toda la población. UN وفي نظم الدافع الواحد، تقوم منظمة واحدة بتحصيل الأموال وتجميعها وشراء الخدمات لجميع السكان.
    En 1991 la edad media de toda la población de la República Federativa de Yugoslavia era de 34,4 años y la esperanza de vida de 71,7 años para toda la población, esto es, 69,0 años para los hombres, 74,6 años para las mujeres. UN وفي عام ١٩٩١ كان متوسط العمر لجميع السكان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٣٤,٤ سنة، وكان العمر المتوقع عند الميلاد ٧١,٧ سنة لجميع السكان، ٦٩ سنة للرجل و٤,٦٧ سنة للمرأة.
    Los servicios de sanidad son gratuitos tanto para los nacionales de Djibouti como para los refugiados, y debido al creciente número de beneficiarios, el sistema de sanidad ya no puede proveer servicios adecuados para toda la población. UN وتقدم الخدمات الصحية مجانا للمواطنين وللاجئين على السواء. ومع هذه اﻷعداد المتزايدة من المستفيدين، لم يعد باستطاعة النظام الصحي توفير خدمات كافية لجميع السكان.
    Los servicios de sanidad son gratuitos tanto para los nacionales de Djibouti como para los refugiados, y debido al creciente número de beneficiarios, el sistema de sanidad ya no puede proveer servicios adecuados para toda la población. UN وتقدم الخدمات الصحية مجانا للمواطنين وللاجئين على السواء. ومع هذه اﻷعداد المتزايدة من المستفيدين، لم يعد باستطاعة النظام الصحي توفير خدمات كافية لجميع السكان.
    En la Proclamación sobre el Envejecimiento, de 1992, se observó que los preparativos para la vejez deben empezar en la niñez y continuar durante toda la vida para toda la población. UN وقد نص اﻹعلان بشأن الشيخوخة لعام ١٩٩٢ على أن اﻹعداد للشيخوخة يجب أن يبدأ في الطفولـــة وأن يستمر طوال دورة الحياة بالنسبة لجميع السكان.
    El bloqueo constituye una grave forma de castigo colectivo para toda la población de la Franja de Gaza. UN ويشكل ذلك الحصار شكلا من أشد أشكال العقاب الجماعي لجميع سكان قطاع غزة.
    La CPE reconoce la obligación de garantizar la seguridad alimentaria, a través de una alimentación sana, adecuada y suficiente para toda la población, de conformidad con los estándares internacionales. UN 97- يعترف الدستور بالتزام ضمان الأمن الغذائي عن طريق توفير الغذاء الصحي والمناسب والكافي لكافة السكان وفقاً للمعايير الدولية.
    Desde su nivel más elevado hasta el más elemental, la familia humana debe estar unida en su dedicación a un futuro sostenible para toda la población. UN إن اﻷسرة اﻹنسانيــة، من أعلى مستوياتها إلى أدناها، لا بد لها أن تتحد فــي تفانيها في العمل على تأمين مستقبل مستدام لجميع الشعوب.
    La ratificación de esas convenciones pone de manifiesto el alto nivel de compromiso de Seychelles en su adhesión a la comunidad internacional a fin de que los derechos humanos sean una realidad para toda la población. UN ويشير التصديق على هذه الاتفاقيات إلى التزام سيشيل الرفيع المستوى بالانضمام إلى المجتمع الدولي في سعيه لجعل التمتع بحقوق الإنسان حقيقة واقعة لجميع سكانها.
    En vista de las limitaciones que imponía una situación fiscal en que los aumentos de impuestos o del déficit presupuestario no se consideraban medios adecuados para compensar la escasez de fondos, había sido necesario adoptar decisiones difíciles, pero el Gobierno seguía decidido a ampliar las oportunidades para toda la población. UN وقد تعين اختيار حلول عسيرة بالنسبة للجميع بسبب البيئة المالية المتسمة بالتشدد والتي لا تعتبر فيها الزيادات في الضرائب أو العجز في الميزانيات وسائل لتغطية أوجه القصور.
    Por lo tanto, los organismos de las Naciones Unidas consideran que es necesaria para toda la población una nueva cesta de alimentos con mayor contenido de energía, proteína y nutrientes. UN ولذلك، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تشعر أن هناك حاجة إلى سلة جديدة من اﻷغذية ذات محتوى أعلى من الطاقة والبروتينات والمغذيات الدقيقة بالنسبة لمجموع السكان.
    Una vida larga, saludable y digna para toda la población debería ser el objetivo más básico de todo plan de desarrollo socioeconómico. UN وينبغي لتوفير حياة مديدة وصحية وكريمة لكل السكان أن يكون الهدف الأساسي الأعظم لكل خطة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    138. La Ley del Seguro de Vejez prevé un seguro obligatorio para paliar las consecuencias financieras de la vejez para toda la población de las Antillas Neerlandesas. UN 138 - ويقضي قانون تأمين الشيخوخة بالتأمين الإلزامي ضد العواقب المالية للشيخوخة لكل سكان جزر الأنتيل الهولندية.
    Los gobiernos tienen un papel fundamental que desempeñar en la mitigación de la pobreza, la cual debe ser una prioridad nacional para toda la población. UN وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة.
    Sí, para toda la población UN نعم، وتشمل البيانات جميع السكان
    Es necesario, como cuestión prioritaria, que el Gobierno central aumente y profundice su participación y sus efectos benéficos imparciales para toda la población, a nivel popular, a fin de mantener los avances que se vayan logrando. UN وظل تعميق وتوسيع إشراك الحكومة المركزية بتعميم المنافع على جميع السكان على مستوى القواعد الشعبية وإثبات حيادها في ذلك إحدى أولويات التحسينات المتواصلة.
    2.2.3 Primeros pasos en la creación de un sistema de seguro sanitario para toda la población UN 2-2-3 إقامة نظام تأمين صحي أساسي يغطي السكان كافة
    Por consiguiente, la creación de oportunidades de educación para toda la población es una necesidad política y económica fundamental en Alemania. ¿Qué medidas concretas referidas a las mujeres y las niñas de minorías desfavorecidas se han adoptado o se prevé adoptar a fin de superar las dificultades que experimentan en el ámbito de la educación? UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا. فما هي التدابير المحددة الموجهة لنساء وفتيات الأقليات المحرومة التي اتخذت أو يعتزم اتخاذها للتغلب على الصعوبات التي يواجهنها في مجال التعليم؟
    El Comité recomienda al Estado parte que procure en mayor medida crear programas educativos y servicios de salud sexual y reproductiva para toda la población, especialmente las mujeres y los jóvenes de los territorios palestinos ocupados y la población árabe israelí UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لوضع برامج وخدمات تثقيفية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الفئات السكانية ولا سيما المرأة والشباب في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمجموعة السكانية العربية الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد