:: Orientación inicial sobre conducta y disciplina para todas las categorías de personal nuevo | UN | :: تنظيم دورات تدريبية توجيهية بشأن السلوك والانضباط لجميع فئات الموظفين الجدد |
En esas circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda una tasa de vacantes del 10% para todas las categorías de personal. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعامل شغور بنسبة ١٠ في المائة لجميع فئات الموظفين. |
Además se han realizado seminarios sobre concienciación en materia de género para todas las categorías de personal. | UN | وعقدت حلقات عمل عن مراعاة الفوارق بين الجنسين لجميع فئات الموظفين. |
En consecuencia, el tamaño medio de la parcela también subió para todas las categorías de menos de 5 chia. | UN | وارتفع بالتالي متوسط حجم قطعة الأرض بالنسبة لجميع الفئات التي تملك أقل من 5 تشيا. |
Se deberían unificar las normas contra el abuso y la explotación sexuales para todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz. | UN | إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام. |
:: Se ha puesto en práctica un sistema de protección social para todas las categorías de personas afectadas. | UN | :: إقامة نظام للحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان المتضررين؛ |
Las delegaciones subrayaron la importancia de que las normas de conducta fueran vinculantes para todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت الوفود أهمية تغيير السلوك التي صارت ملزمة لجميع فئات عمليات حفظ السلام. |
Las delegaciones subrayaron la importancia de que las normas de conducta fueran vinculantes para todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت الوفود أهمية جعل معايير السلوك ملزمة لجميع فئات عمليات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva observa que los factores de demora en la contratación siguieron siendo elevados durante este período para todas las categorías de personal civil. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخر التعيين ظلت مرتفعة خلال تلك الفترة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المدنيين. |
En el capítulo IV se explican las consecuencias presupuestarias de los cambios recomendados en las cuantías del subsidio de educación y la prestación por condiciones de vida peligrosas para todas las categorías de personal. | UN | أما الفصل الرابع فيبيّن آثار التغييرات الموصى بها في مستويات منحة التعليم وبدل الخطر لجميع فئات الموظفين في الميزانية. |
Se realizaron periódicamente sesiones introductorias para el personal nuevo y actividades de formación, cursillos y sesiones informativas para todas las categorías de personal de la UNMIS. | UN | ونُظمت بشكل منتظم إحاطات تمهيدية للموظفين الجدد، وأنشطة تدريبية وحلقات عمل وإحاطات لجميع فئات موظفي البعثة. |
La MONUC también está prestando asistencia a la secretaría permanente en la creación de programas académicos para todas las categorías del personal del sector judicial. | UN | كما تساعد البعثة الأمانة الدائمة على إعداد المناهج التدريبية لجميع فئات العاملين في القطاع القضائي. |
Examinan, analizan y recomiendan medidas disciplinarias adecuadas para todas las categorías de personal. | UN | ويتولى هؤلاء الموظفون استعراض وتحليل الإجراءات التأديبية المناسبة لجميع فئات الموظفين وتقديم التوصيات بشأنها. |
Es preciso disponer de soluciones efectivas para todas las categorías de personal. | UN | وسبل الانتصاف الفعالة ينبغي أن تُتاح لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة. |
La UNMIL estableció ratios de existencias para todas las categorías de bienes basándose en las circunstancias de su entorno operacional. | UN | وقد حددت البعثة نسبا للمخزون لجميع فئات الممتلكات استنادا إلى ظروف البيئة التي تعمل بها |
La Misión tiene establecidos actualmente niveles máximos y mínimos de existencias para todas las categorías de bienes fungibles. | UN | وقد حددت البعثة حاليا المستويات القصوى والدنيا للمخزون بالنسبة لجميع فئات الممتلكات المستهلكة. |
La licencia global se emite a un exportador o importador determinado para una o más mercancías y es válida para las exportaciones e importaciones a uno o más Estados determinados o de uno o más Estados, para todas las categorías controladas. | UN | يصدر الترخيص العالمي إلى مصدر أو مورد معين لإحدى السلع أو أكثر ويصلح للصادرات والواردات الآتية من وإلى دولة معينة أو أكثر بالنسبة لجميع الفئات الخاضعة للرقابة. |
Deberán examinarse también cualitativamente y de manera transparente en el IIN las incertidumbres en los datos utilizados para todas las categorías de fuentes y de sumideros, en particular para las fuentes consideradas fuentes esenciales. Realización de nuevos cálculos | UN | كما ينبغي أن تناقش مناقشة نوعية بطريقة شفافة في التقرير المتعلق بقوائم الجرد الوطنية نواحي عدم التيقن التي تكتنف البيانات المستخدمة بالنسبة لكافة فئات المصادر والمصارف، وبخاصة البيانات المستخدمة بالنسبة للمصادر التي تتحدد بوصفها مصادر رئيسية. |
Si elige esta opción, deberá entonces emplear los datos del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, para todas las categorías y todos los servicios; | UN | وإذا اختار بلد ما أن يستخدم بيانات دليل المعدات المملوكة للوحدات، يجب عليه استخدام البيانات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في جميع الفئات والخدمات؛ |
En ellos figuran elementos para todas las categorías de medidas de prudencia. | UN | وتتضمن المصفوفة عناصر لكل فئات الإجراءات الاحتياطية. |
Además, el índice de potenciación de la mujer (IPM) es más bajo que el IDM para todas las categorías de países, lo que indica que en todas las partes del mundo el aumento de la capacidad de la mujer no se traduce en un aumento equivalente en su poder económico y político. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن مقياس تمكين المرأة هو أدنى من الرقم القياسي للتنمية المرتبطة بنوع الجنس لدى جميع فئات البلدان. وهذا يدل على أن النساء في جميع أصقاع العالم عادة ما يجدن أن أي زيادة في قدراتهن لا تترجم إلى زيادة مماثلة في قوتهن الاقتصادية والسياسية. |
Los mismos criterios de letalidad deberían obtenerse para todas las categorías genéricas de artefactos explosivos. | UN | وينبغي الحصول على نفس معايير الفتك لكل الفئات العامة للذخائر المتفجرة. |
12. Para lograr la transparencia en los datos de inventario, es preciso utilizar las hojas de trabajo del IPCC o una información equivalente para todas las categorías de fuentes y sumideros. | UN | ٢١- ولتحقيق الشفافية في بيانات الجرد، يلزم تقديم صحائف عمل الفريق الحكومي الدولي أو معلومات معادلة لها فيما يتعلق بجميع فئات المصادر والبواليع. |
En vista de lo que antecede, la Comisión recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de abonar un monto de 50.000 dólares para todas las categorías de personal en concepto de indemnización por muerte. | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، توصي اللجنة بعدم إقرار اقتراح الأمين العام بتعميم الاستحقاق البالغ 000 50 دولار على جميع فئات الأفراد في حالة التعويض عن الوفاة. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también ha creado un programa más flexible de reasignación dirigida de funcionarios de la categoría P-2 y ha ejecutado un programa experimental de orientación para todas las categorías del personal del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | كما وضع المكتب برنامجا منظما أكثر مرونة لإعادة تنسيب الموظفين من الرتبة ف-2 وينفذ برنامجا توجيهيا تجريبيا من أجل جميع الرتب في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
El Sr. Ennio Rodríguez, ex Ministro de Financiamiento y Deuda Externa de Costa Rica, señaló que, debido al carácter inherentemente privado de las corrientes de remesas, su movilización efectiva para fines productivos dependía de toda una serie de mejoras normativas e institucionales para que permitieran incrementar la oferta de servicios financieros con una gama de servicios más amplia para todas las categorías de la sociedad. | UN | 31- ولاحظ السيد إينيو رودريغس، وزير التمويل الخارجي والديون السابق في كوستاريكا، أن تدفقات التحويلات تتسم بطابع خاص في جوهرها، لذلك فإن تعبئتها بفعالية للأغراض الإنتاجية تتوقف على طائفة من التحسينات السياساتية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز أثر التحويلات على زيادة تقديم الخدمات المالية من خلال توسيع خيار الخدمات المتاحة والموجهة إلى جميع مستويات المجتمع. |
También se han adoptado medidas para establecer centros de capacitación regionales, pero aún está por establecerse un programa de estudios básico uniforme para todas las categorías de agentes. | UN | وقد اتخذت خطوات ﻹنشاء مراكز تدريب إقليمية، ولكن لم يوضع بعد منهاج دراسي أساسي موحد لجميع مستويات الموظفين. |
Si elige esa opción, deberá entonces emplear los datos del Manual para todas las categorías y todos los servicios; | UN | وإذا اختار البلد استخدام البيانات الموجودة في دليل المعدات المملوكة للوحدات، فيجب عليه استخدام البيانات الواردة في الدليل على جميع الفئات والخدمات؛ |
En comparación con el período 2010/11, la FPNUL presentó una mejora en la tasa real de vacantes para todas las categorías del personal civil durante el período de que se informa. | UN | 18 - ومقارنة بالفترة 2010/2011، أظهرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنا في معدلات الشغور الفعلية في ما يخص جميع فئات الموظفين المدنيين. |