para todas las organizaciones no gubernamentales locales la viabilidad financiera es el problema más grave. | UN | وتشكل مسألة الاستدامة المالية بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية أكثر المشاكل حدة. |
Se elaborarán planes nacionales de acción en distintos países y se propondrán, para todas las organizaciones involucradas, mecanismos informativos para supervisar los progresos realizados. | UN | وستوضع خطط عمل وطنية في بلدان مختارة. وستُقترح آليات للإبلاغ لرصد التقدم المحرز بالنسبة لجميع المنظمات المعنية. |
2. Servicios especiales para todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra | UN | خاص لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي مقارها في جنيف |
:: Adelanto hacia el objetivo de lograr el la paridad del 50% entre los géneros para todas las organizaciones de las Naciones Unidas y para todos los puestos de coordinador residente y mantener el equilibrio Norte/Sur en la distribución | UN | :: زيادة التكافؤ بين الجنسين في جميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة وفي وظائف المنسق المقيم من أجل تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 50 في المائة وتحقيق توازن مستدام في التوزيع بين بلدان الشمال والجنوب |
La consideración primordial para todas las organizaciones era que los puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico estuvieran justificados en el marco de la labor general para desarrollar los recursos humanos nacionales. | UN | وكان الاعتبار الغالب لدى جميع المنظمات هو وجوب تبرير وظائفهم في إطار الجهود الشاملة لتطوير الموارد البشرية الوطنية. |
Asimismo, el Consejo de Inmigrantes, un foro para todas las organizaciones de inmigrantes, presta asesoramiento al Ministerio del Interior en todas las cuestiones relacionadas con la inmigración y la integración. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مجلس المهاجرين، الذي يشكل محفلا لجميع منظمات المهاجرين، يقوم بإسداء المشورة لوزير الداخلية بشأن جميع اﻷمور المتصلة بالهجرة واﻹدماج. |
Esto debería constituir una prioridad para todas las organizaciones. | UN | وينبغي أن يشكل هذا أولوية لجميع المنظمات. |
Al cabo de 20 años, se sigue considerando como la principal fuente de inspiración para todas las organizaciones que luchan por el empoderamiento de las mujeres. | UN | وبعد مُضيّ عشرين عاماً، فإنه لا يزال مصدر الإلهام الرئيسي لجميع المنظمات التي تعمل من أجل تمكين المرأة. |
Los efectos generales de todas las recomendaciones de la Comisión consistirían en una reducción de los costos en aproximadamente 2,6 millones de dólares por año para todas las organizaciones y todas las fuentes de fondos. | UN | ويتلخص أثر توصيات اللجنة جميعها في خفض التكاليف بما يناهز ٢,٦ مليون دولار سنويا بالنسبة لجميع المنظمات وكافة مصادر اﻷموال. ـ |
Habida cuenta de la importancia de las actividades señaladas para todas las organizaciones que prestan asistencia electoral, esas actividades han de emprenderse en forma conjunta, y deberán compartirse los resultados alcanzados. | UN | ونظرا لما لﻷنشطة المذكورة أعلاه من أهمية بالنسبة لجميع المنظمات المشتركة في المساعدة الانتخابية، يمكن الاشتراك في الاضطلاع بهذه اﻷنشطة وتقاسم النتائج. |
26E.110 La Biblioteca del Centro Internacional de Viena está a cargo del OIEA en calidad de servicio común para todas las organizaciones con sede en el Centro Internacional de Viena. | UN | ٦٢ هاء - ٠١١ تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشغيل مكتبة مركز فيينا الدولي كخدمة مشتركة لجميع المنظمات في المركز. |
No sería viable ni aconsejable establecer un solo mecanismo de supervisión unificado para todo el sistema y tampoco un modelo idéntico de supervisión interna para todas las organizaciones. | UN | وليس من العملي أو المستصوب وجود آلية للمراقبة موحدة ووحيدة لكامل منظومة اﻷمم المتحدة أو وجود نموذج للمراقبة واحد لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, en su informe, la Dependencia se ha centrado principalmente en las actividades de las instituciones de capacitación, sin por ello dejar de reconocer la gran importancia que la cuestión de la capacitación en general reviste para todas las organizaciones del sistema. | UN | بيد أن الوحدة ركزت أساسا، في تقريرها، على أنشطة المؤسسات التدريبية، دون أن تغفل مع ذلك اﻹقرار باﻷهمية الكبيرة التي تكتسبها مسألة التدريب عموما بالنسبة لجميع مؤسسات المنظومة. |
Esto, sin embargo, no es una práctica establecida para todas las organizaciones hasta ahora. | UN | غير أن هذه الممارسة ليست ممارسة راسخة في جميع المنظمات حتى الآن(). |
Los organismos de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja han insistido ante las autoridades locales en que el regreso de las personas desplazadas a esas zonas constituye un objetivo prioritario para todas las organizaciones humanitarias. | UN | وأكدت وكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، للسلطات المحلية أن العودة إلى تلك المناطق مسألة ذات أولوية لدى جميع المنظمات اﻹنسانية. |
En la Red de Finanzas y Presupuesto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión se han iniciado conversaciones para determinar una tasa armonizada de recuperación de costos para todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتدور المناقشات الآن في شبكة المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارة الرفيعة المستوى باتجاه تحديد معدل منسّق لاسترداد التكاليف بالنسبة لجميع منظمات الأمم المتحدة. |
El examen realizado por la Comisión fue superficial y apresurado y no tuvo en cuenta las posibles consecuencias para todas las organizaciones y los programas que se ejecutan en los lugares de destino no aptos para familias. | UN | وكان الاستعراض الذي قامت به اللجنة روتينيا ومتعجلا، ولم يراع الأثر المحتمل على جميع المنظمات وأن تنجز البرامج في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Los inspectores sugirieron que la tarea del comité propuesto consistiera en preparar medidas para la creación de un plan conjunto y autoadministrado de seguro médico para todas las organizaciones con sede en Ginebra, que sirviera de base más adelante para un plan europeo o regional que abarcara todas las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Europa. | UN | واقترح المفتشان أن مهمة اللجنة المقترحة ستتمثل في وضح خطط لإنشاء خطة مشتركة ذاتية التمويل للتأمين الصحي لجميع المؤسسات التي توجد مقارها في جنيف، قد تشكل أساساً لخطة أوروبية أو إقليمية محتملة تشمل جميع مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في أوروبا. |
Garantizaría también servicios normales para todas las organizaciones que participaran. | UN | كما أن من شأنها أن تكفل توفير خدمات موحدة لصالح جميع المنظمات المشاركة. |
Austria es un anfitrión excelente para todas las organizaciones internacionales con sede en Viena, y quisiera acabar esta declaración expresando ante esta Asamblea el agradecimiento del Organismo Internacional de Energía Atómica al Gobierno de Austria. | UN | إن النمسا بلد مضيف ممتاز لكل المنظمات الدولية التي توجد مقارها في فيينا. وأود أن أختتم بياني باﻹعراب أمام الجمعية العامة عن شكر الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحكومة النمسا. |
La matriz resultó de gran utilidad para todas las organizaciones interesadas, al ayudarlas a establecer la transparencia, y aprovechar actividades complementarias y sinergias y determinar nuevas posibilidades de cooperación. | UN | وقد ثبت أن ذلك بمثابة أداة قيمة لكافة المنظمات المعنية، تساعدها على ضمان الشفافية، وتعزيز أوجه التكامل والتعاون فيما بينها، وتحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون. |
En julio de 2012, el Grupo de trabajo del GNUD sobre el sistema de coordinadores residentes y la red de recursos humanos hicieron suya la siguiente opción normativa: " para todas las organizaciones, el derecho de los coordinadores residentes a reincorporarse a sus organismos de origen y, en la medida de lo posible, la conservación de las categorías adquiridas mientras prestaban servicios en calidad de coordinadores residentes " . | UN | وفي تموز/يوليه 2012، أقر الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وشبكة الموارد البشرية الخيار التالي فيما يتعلق بالسياسة العامة: " تعترف المنظمات كافة بحق المنسقين المقيمين الإلزامي في العودة إلى وكالاتهم الأصلية، مع الاحتفاظ قدر الإمكان بالرتب الوظيفية التي حصلوا عليها أثناء عملهم كمنسقين مقيمين " (). |
Los Inspectores consideran pertinentes y alentadoras estas sugerencias, y recomiendan a todas las partes interesadas que prosigan sus esfuerzos para aprovechar al máximo la plataforma común para todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que constituye el CICE con miras a mejorar los servicios de TIC. | UN | وهذه المقترحات الملائمة قد شجعت المفتشين الذين أوصوا جميع الجهات صاحبة المصلحة بمواصلة جهودهم الرامية إلى تحقيق الاستفادة القصوى من المركز بوصفه الجهة المشتركة التي تمكن جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Comisión está de acuerdo en que el objetivo de la armonización de la recuperación de gastos no es fijar un porcentaje único de recuperación de gastos o de gastos de apoyo a los programas para todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتوافق اللجنة على أن الهدف من مواءمة استرداد التكاليف ليس تحديد نسبة مئوية موحدة لتكاليف دعم البرامج أو لاسترداد التكاليف من أجل جميع منظمات الأمم المتحدة. |