ويكيبيديا

    "para todas las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجميع الأشخاص
        
    • للجميع
        
    • لجميع الناس
        
    • على جميع الأشخاص
        
    • بالنسبة لكل شخص
        
    • لجميع الشعوب
        
    • لكل الناس
        
    • لجميع اﻷفراد
        
    • بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص
        
    • إلى جميع الأشخاص
        
    • لجميع البشر
        
    • لكافة الأشخاص
        
    • لصالح جميع الأشخاص
        
    • لكل الأشخاص
        
    • بالنسبة لجميع السكان
        
    La asistencia social es la red social básica para todas las personas que no reciban ingresos suficientes de otras fuentes. UN والمساعدة الاجتماعية هي أدنى شبكة اجتماعية لجميع الأشخاص الذين لا يحصلون على الدخل الكافي من مصادر أخرى.
    Medidas adoptadas por el Estado a fin de garantizar que haya empleo para todas las personas dispuestas a trabajar y que busquen trabajo UN التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان توفر العمل لجميع الأشخاص الذين هم مستعدون للعمل ويبحثون عن عمل
    Conforme a ella, el seguro de atención de salud es obligatorio para todas las personas con domicilio en Suiza. UN ويجعل تأمين العناية إلزاميا بالنسبة لجميع الأشخاص الذين محل إقامتهم في سويسرا.
    Todas las leyes prevén la igualdad del voto para todas las personas comprendidas en las regiones electorales. UN وتنص القوانين جميعا على المساواة في التصويت للجميع في كل الدوائر الانتخابية.
    La Cumbre de Copenhague imaginó el orden mundial avanzando hacia la provisión de servicios básicos para todas las personas. UN وتصورت قمة كوبنهاغن النظام العالمي باعتبار أنه يتحرك نحو تقديم الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع.
    Se han comprometido a fomentar el progreso económico y social para todas las personas. UN وقد التزموا باستخدام المؤسسات الدولية في تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الناس.
    A pesar de todos esos esfuerzos, la atención y el tratamiento para todas las personas necesitadas requiere una asistencia financiera y técnica mayor. UN ورغم كل تلك الجهود، تحتاج الرعاية والعلاج لجميع الأشخاص المحتاجين مساعدة مالية وتقنية أكبر.
    La capacidad jurídica es igual para todas las personas naturales y jurídicas. UN ويتعين الاعتراف بالأهلية القانونية فيما يتعلق بالإجراءات المدنية لجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين على قدم المساواة.
    La seguridad alimentaria consiste en disponer de cantidades suficientes de alimentos seguros, aceptables y nutritivos para todas las personas en todo momento. UN والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات.
    Pero constituye sobre todo un documento de referencia para todas las personas interesadas en la evolución de las poblaciones estudiantiles. UN وهذا المؤلّف يعد بوجه خاص وثيقة مرجعية لجميع الأشخاص المهتمين بتطور مجتمع الطلاب.
    Con arreglo a la citada Ley también corresponde la asistencia médica directa y gratuita para todas las personas aseguradas. UN وبمقتضى هذا القانون يحق أيضاً رعاية طبية مجانية مباشرة لجميع الأشخاص المؤمَّن عليهم.
    Nota: Pensiones universales estimadas en 1 dólar al día para todas las personas mayores de 60 años. UN ملاحظة: تقدر المعاشات التقاعدية الشاملة بدولار واحد في اليوم لجميع الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر.
    Una de nuestras prioridades será hacer frente a las causas fundamentales de las corrientes migratorias, para que la opción de quedarse en su país sea viable para todas las personas. UN ومن بين اﻷولويات التي ستعالجها اﻷسباب اﻷساسية لتدفقات الهجرة لجعل خيار البقاء في الوطن خيارا ممكنا بالنسبة للجميع.
    El Artículo 8 de la Constitución es vinculante para todas las personas. UN وتعتبر أحكام المادة 8 من الدستور ملزمة للجميع.
    Sin embargo, la erradicación de la pobreza por sí sola puede que no baste para crear justicia social, igualdad y dignidad para todas las personas. UN ولكن استئصال شأفة الفقر وحده قد لا يكون كافياً في تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة والكرامة للجميع.
    Al mismo tiempo, debemos luchar por garantizar el acceso universal al tratamiento para todas las personas y comunidades. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نناضل لكي نضمن سبل للجميع سبل الحصول على العلاج لجميع الأفراد والطوائف.
    Las Naciones Unidas deberían centrarse en la formulación de indicadores simples, claros y comprensibles para todas las personas. UN وينبغي أن تصب اﻷمم المتحدة تركيزها على وضع مؤشرات تتسم بالبساطة والوضوح وسهولة الفهم بالنسبة لجميع الناس.
    29. Algunos países, como Francia y Túnez, señalaron que se establecía un mismo importe máximo para todas las personas físicas. UN 29- وهناك حفنة من البلدان، مثل تونس وفرنسا، أفادت بتطبيق مبلغ أقصى موحَّد على جميع الأشخاص الطبيعيين.
    1. Reafirma la importancia del derecho al desarrollo para todas las personas y los pueblos de todos los países, en particular de los países en desarrollo; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية؛
    Una Comisión de Derechos Humanos igual y sinceramente preocupada respecto de todos los derechos para todas las personas no puede negar o subestimar un hecho tan crucial. UN ولجنة حقوق الإنسان التي تهتم بمساواة واخلاص بجميع الحقوق بالنسبة لجميع الشعوب لا يمكن أن تنقض حقيقة حاسمة كهذه أو أن تسيء تقديرها.
    Y luego podemos hacer grandes cosas para todas las personas de todas las razas y sé que esto es importante para usted Open Subtitles و يمكننا حينها أن نقوم بأشياء كبيرة لكل الناس من جميع الأجناس و أنا أعلم أن هذا مهم لك
    Esa buena disposición a integrar realmente las cuestiones relativas a la población en todos los aspectos de la actividad económica y social, y sus interrelaciones contribuirá en alto grado al logro de una mejor calidad de la vida para todas las personas y para las generaciones futuras. UN فهذه الرغبة في إدماج الشواغل السكانية بحق في جميع جوانب النشاط الاقتصادي والاجتماعي والعلاقات المتبادلة بينها، ستساعد إلى حد كبير في تحقيق تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد فضلا عن اﻷجيال المقبلة.
    3. Exhorta a la comunidad internacional a que trate de hacer que la opción de permanecer en el propio país sea viable para todas las personas; con tal fin, se deben redoblar los esfuerzos por conseguir un desarrollo económico y social sostenible, y un mejor equilibrio económico entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يسعى، إلى جعل اختيار البقاء في البلد اﻷصلي اختيارا له مقوماته بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص. ولذلك الغرض، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Además, a la par de los controles anteriores para el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales, existen los controles financieros antes descritos para todas las personas físicas y jurídicas que realizan operaciones y transacciones en el sistema financiero nacional. 1.6.- Controles a transacciones financieras aisladas en las que participen UN علاوة على ذلك، فإلى جانب جوانب الرقابة السابقة لأداء المنظمات غير الحكومية، توجد جوانب الرقابة المالية المبينة آنفا بالنسبة إلى جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين يقومون بعمليات ومعاملات داخل إطار النظام المالي الوطني.
    África lo recordará siempre como a un amigo auténtico y un Papa para todas las personas. UN وستتذكره أفريقيا دائما بصفته صديقا وأبا مقدسا لجميع البشر.
    El programa incluye actividades como la provisión de asistencia de emergencia para todas las personas desplazadas, que cubre al 82% de las personas afectadas, y la promoción del retorno de las familias, con la ayuda del Estado y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وهذا البرنامج يشمل أنشطة من قبيل توفير الرعاية الطارئة لكافة الأشخاص المشردين - وهي تغطي 82 في المائة من الأشخاص المتضررين - وتشجيع عودة الأُسر، بمساعدة من الدولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Se trata de un documento estructural basado en la Estrategia de Lisboa para la creación de accesibilidad en las estructuras físicas y los servicios, los transportes, la tecnología de la información y de las comunicaciones (TIC) y el apoyo tecnológico para todas las personas sin excepción; UN :: الخطة هي وثيقة هيكلية مبنية على استراتيجية لشبونة لإيجاد فرص إمكانية الوصول في الهياكل والخدمات المادية ووسائل النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات دعم التكنولوجيا لصالح جميع الأشخاص دون استثناء؛
    En toda evaluación de los progresos logrados en la aplicación de la Declaración de compromiso, uno de los temas principales es el acceso a la terapia y un seguimiento completo para todas las personas que lo necesitan. UN والوصول إلى العلاج والرصد الكامل لكل الأشخاص الذين يحتاجونه ينبغي أن يكون عنصراً رئيسياً في أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام.
    Por otro lado, hay una necesidad urgente de asignar máxima prioridad a la accesibilidad ambiental para todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN ومن ناحية أخرى فثمة حاجة ماسة إلى جعل الإتاحة البيئية أولوية عليا بالنسبة لجميع السكان بمن فيهم المعاقون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد