En 2006 empezaron a celebrarse los cursos de formación para todos los funcionarios de la policía en los diversos departamentos policiales. | UN | وفي سنة 2006 بدأت هذه الهيئات تنظيم دورات تدريبية لجميع ضباط الشرطة في إدارات الشرطة. |
Indicó que el Comité Mixto de Pensiones, por lo menos desde comienzos del decenio de 1980, había estado a favor de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio a 62 años para todos los funcionarios de las organizaciones afiliadas a la Caja. | UN | وأوضح أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أيد، منذ أوائل الثمانينات، رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين في جميع المنظمات الداخلة في الصندوق. |
Es importante recalcar que la realización del curso en CD-ROM es obligatoria para todos los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم التأكيد على أن إتمام القرص يكتسي صبغة إلزامية بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة. |
Declaración de situación financiera: a) Requisitos de declaración de situación financiera establecidos para todos los funcionarios de categoría D-1 y categorías superiores y para todo el personal de adquisiciones, contabilidad y personal de supervisión del cuadro orgánico; | UN | الإقرار المالي: (أ) تطبيق شروط الإقرار المالي المعمول بها على جميع الموظفين من الرتب الأعلى من مد - 1 وعلى جميع موظفي التوريد وموظفي الخزانة وموظفي الرقابة من الفئة الفنية؛ |
a) Insta al Secretario General a que termine de elaborar lo antes posible un código de ética a nivel de todo el sistema para todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluido el personal de los fondos y programas; | UN | (أ) تحث الأمين العام على الانتهاء في وقت مبكر من وضع مدونة قواعد الأخلاق على نطاق المنظومة يمتثل لها جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن في ذلك موظفو الصناديق والبرامج؛ |
:: Aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para todos los funcionarios de la UNMIT que cumplan los requisitos (funcionarios civiles de contratación internacional, Voluntarios de las Naciones Unidas, agentes de policía de las Naciones Unidas y observadores militares de las Naciones Unidas), asegurando que todos los funcionarios dan preferencia a residencias que cumplan plenamente las normas | UN | :: تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة لكافة موظفي البعثة المؤهلين (الموظفون المدنيون الدوليون، ومتطوعو الأمم المتحدة، وأفراد شرطة الأمم المتحدة، ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون) لضمان أن يفضل جميع الموظفين أماكن الإقامة التي تستوفي بشكلٍ كامل المعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة |
En la mayoría de las respuestas se señaló que se había ofrecido una capacitación concreta, con arreglo a un modelo general para todos los funcionarios de la policía, pero que a la vez comprendía un tipo de preparación dirigida en particular a las unidades especializadas. | UN | وألمح معظم الدول المجيبة إلى أنه جرى توفير تدريب نوعي محدد، في كثير من الأحيان في نسق عام لجميع ضباط الشرطة وكتدريب نوعي محدد لوحدات متخصصة. |
Los Estados que respondieron a la encuesta indicaron que se había ofrecido una capacitación concreta, tanto con arreglo a un modelo general para todos los funcionarios de policía como con arreglo a un modelo específico para las unidades especializadas. | UN | وأشار المجيبون إلى أنهم قدموا تدريبا خاصا، اتخذ في كثير من الأحيان شكلا عاما لجميع ضباط الشرطة وشكل تدريب محدد الغرض للوحدات المتخصصة. |
13.2 La edad de jubilación obligatoria es de 55 años para todos los funcionarios de la administración pública. | UN | 13-2 والسن الإلزامي للإحالة على التقاعد هو 55 عاما بالنسبة لجميع الموظفين الحكوميين. |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coherencia en la aplicación de los criterios, y teniendo en cuenta las necesidades de la Organización y la protección de los derechos del personal, los programas de reasignación dirigida se coordinan de manera central para todos los funcionarios de contratación internacional. | UN | 51 - واعترافا بضرورة كفالة الاتساق في تطبيق المعايير، ومراعاة لاحتياجات المنظمة وحماية حقوق الموظفين، يجري تنسيق برامج إعادة الانتداب المنظم مركزيا بالنسبة لجميع الموظفين الدوليين. |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coherencia en la aplicación de los criterios, y teniendo en cuenta las necesidades de la Organización y la protección de los derechos del personal, los programas de reasignación dirigida se coordinan de manera centralizada para todos los funcionarios de contratación internacional. | UN | 56 - واعترافا بضرورة كفالة الاتساق في تطبيق المعايير، ومراعاة لاحتياجات المنظمة وحماية حقوق الموظفين، يجري تنسيق برامج إعادة الانتداب المنظم مركزيا بالنسبة لجميع الموظفين الدوليين. |
37. El mecanismo de nombramientos y ascensos para todos los funcionarios de servicios generales de la Oficina de Servicios para Proyectos será el mismo que se utiliza para todo el personal de servicios generales de las Naciones Unidas. | UN | ٣٧ - ستكون آلية التعيين والترقية بالنسبة لجميع موظفي مكتب تنفيذ المشاريع من فئة الخدمات العامة هي نفس اﻵلية المتبعة بالنسبة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة من فئة الخدمات العامة. تقييم اﻷداء |
19. El mecanismo de nombramientos y ascensos para todos los funcionarios de servicios generales de la OSP de las Naciones Unidas será el mismo que se utiliza para todo el personal de servicios generales de las Naciones Unidas. | UN | ١٩ - ستكون آلية التعيين والترقية بالنسبة لجميع موظفي فئة الخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هي نفس اﻵلية المتبعة بالنسبة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة من فئة الخدمات العامة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz convino en que el impreso de juramento del cargo, que es obligatorio para todos los funcionarios de las Naciones Unidas, debía firmarse antes de comenzar a desempeñar las funciones de un cargo, y en que la Sección de Personal debía velar por que se cumpliera estrictamente este requisito, e incluir copias de los impresos firmados en los respectivos expedientes de personal. | UN | وقد وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على نموذج أداء يمين تولي المنصب، الذي يعتبر إلزاميا بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة، وينبغي أن يوقع قبل بداية أي تعيين، وينبغي أن تكفل أقسام شؤون الموظفين الامتثال الصارم لهذا المطلب وتضع نسخا من النماذج الموقعة في ملفات الموظفين المعنيين. |
Declaración de situación financiera: a) Requisitos de declaración de situación financiera establecidos para todos los funcionarios de categoría D-1 y categorías superiores y para todo el personal de adquisiciones, contabilidad y personal de supervisión del cuadro orgánico; | UN | الإقرار المالي: (أ) تطبيق شروط الإقرار المالي المعمول بها على جميع الموظفين من الرتب الأعلى من مد - 1 وعلى جميع موظفي التوريد وموظفي الخزانة وموظفي الرقابة من الفئة الفنية؛ |
13. En febrero de 2013 el curso básico en línea de sensibilización sobre ética, elaborado por la Oficina de las Naciones Unidas contra el Delito y la Droga, pasó a ser obligatorio para todos los funcionarios de categoría P-5 y categorías superiores, así como para los representantes adjuntos, los jefes de operación y los jefes de las oficinas de zona independientemente de su categoría. | UN | 13 - وفي شباط/فبراير 2013، أصبحت دورة التوعية الأساسية بالأخلاقيات على الإنترنت، وهي الدورة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إلزامية على جميع الموظفين من الرتبة ف-5 وما فوقها وعلى نواب الممثلين ورؤساء العمليات ورؤساء مكاتب المناطق بغض النظر عن رتبهم. |
a) Insta al Secretario General a que termine de elaborar lo antes posible un código de ética a nivel de todo el sistema para todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluido el personal de los fondos y programas; | UN | (أ) تحث الأمين العام على الانتهاء في وقت مبكر من وضع مسودة أخلاقيات لكامل المنظومة، يمتثل لها جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو الصناديق والبرامج؛ |
Observó que era importante garantizar un sueldo básico/mínimo para todos los funcionarios de todos los lugares de destino con referencia a los niveles de sueldos netos básicos de los funcionarios que prestaban servicios en puestos comparables de la ciudad de base de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وقال إنه من المهم ضمان حد أدنى من الأجور الأساسية لجميع الموظفين في جميع مراكز العمل استنادا إلى مستويات المرتبات الصافية الأساسية للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة ويعملون في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة. |
La FICSA destacó la importancia de que se garantizara un sueldo básico mínimo para todos los funcionarios de todos los lugares de destino vinculado a los niveles de sueldos comparables de la ciudad de base de la administración pública utilizada en la comparación, como se acordó en 1989-1990. | UN | وشدد الاتحاد على ضرورة أن يكفل حد أدنى للمرتب الأساسي لجميع الموظفين في جميع مراكز العمل يكون مرتبطا بمستويات المرتبات المماثلة في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة، وفقا لما اتفق عليه في الفترة 1989-1990. |
:: Aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para todos los funcionarios de la UNMIT que reúnan los requisitos (funcionarios civiles de contratación internacional, Voluntarios de las Naciones Unidas, agentes de policía de las Naciones Unidas y observadores militares de las Naciones Unidas), asegurando que todos los funcionarios dan preferencia a residencias que cumplan plenamente las normas | UN | :: تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة لكافة موظفي البعثة المؤهلين (الموظفون المدنيون الدوليون، ومتطوعو الأمم المتحدة، وأفراد شرطة الأمم المتحدة، ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون) لضمان أن يتجه جميع الموظفين إلى اختيار أماكن الإقامة التي تستوفي المعايير بشكلٍ كامل |