ويكيبيديا

    "para todos para el año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للجميع بحلول عام
        
    • للجميع بحلول سنة
        
    Su delegación apoya una acción amplia en todos los niveles tendiente a abordar la situación y a crear una sociedad para todos para el año 2010. UN ويؤيد وفدها اتخاذ عمل واسع على جميع اﻷصعدة لمعالجة تلك الحالة وخلق مجتمع للجميع بحلول عام ٢٠١٠.
    Salud para todos para el año 2001 UN توفير الصحة للجميع بحلول عام 2001
    El Marco de Acción de Dakar representaba un compromiso colectivo de parte de los participantes de lograr la educación para todos para el año 2015. UN وقد مثل إطار عمل داكار الالتزام الجماعي للمشتركين بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    El Gobierno se propone construir una sociedad moderadamente próspera para todos para el año 2020 y un país socialista moderno para mediados del siglo. UN وتهدف الحكومة إلى بناء مجتمع مزدهر نسبياً للجميع بحلول عام 2020 وبناء بلد اشتراكي حديث بحلول منتصف القرن.
    Zimbabwe se ha fijado la meta de proporcionar viviendas para todos para el año 2000, reducir la mortalidad infantil y en la niñez en el 50% y el 32% respectivamente para el año 2000 y facilitar a todos los niños el acceso a la educación. UN وقد وضعت زمبابوي هدف اﻹسكان للجميع بحلول سنة ٢٠٠٠، وتخفيض وفيات اﻷطفال والرضع بنسبة ٣٢ في المائة و ٥٠ في المائة على التوالي، بحلول سنة ٢٠٠٠، وتمكين جميع اﻷطفال من الوصول الى مرافق التعليم.
    La OMS incluirá esos indicadores en su supervisión periódica de los avances logrados en la consecución del objetivo de salud para todos para el año 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها عن الرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Mejorar la salud de la mujer proporcionándole servicios de salud apropiados y accesibles debe constituir una de las prioridades dentro del objetivo de salud para todos para el año 2000. UN وينبغي أن يحظى تحسين صحة المرأة من خلال توفير خدمات صحية ملائمة وسهلة المنال باﻷولوية في إطار هدف توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    En los planes de salud sucesivos del país se ha hecho hincapié en la atención primaria de la salud como elemento fundamental para mejorar la situación sanitaria de la población en el marco del compromiso de asegurar la salud para todos para el año 2000. UN وقد اهتمت خطط البلد الصحية المتتالية بتوفير الرعاية الصحية اﻷولية بوصفها أمرا ضروريا لتحسين الحالة الصحية للسكان، والتزمت بتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    En teoría, todos los niños deberían asistir a la escuela durante nueve años y el Ministerio de Educación ambiciona lograr la educación para todos para el año 2001. UN ومن الناحية النظرية على جميع اﻷطفال أن يدرسوا في المدرسة تسع سنوات، وتأمل وزارة التعليم تحقيق فرص التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠١.
    El programa está encaminado a satisfacer los objetivos de desarrollo del Milenio de lograr la educación universal para todos para el año 2015 y establecer centros de excelencia en la enseñanza superior, así como desarrollar una plataforma de ciencia y tecnología. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015 وإنشاء مراكز للتفوق في التعليم العالي إضافة إلى منهاج العلوم والتكنولوجيا.
    Hay un plan nacional de educación para todos para el año 2015 que tiene en cuenta las necesidades específicas de las mujeres y los niños en la educación formal y no formal. UN وهناك خطة وطنية لتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015، وهذه الخطة تتناول الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال على صعيدي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    " En Río+20 solicitaremos a todos los interesados que formulen un compromiso mundial para el logro de energía sostenible para todos para el año 2030. UN " سنطلب من جميع أصحاب المصلحة في عملية ريو+20 الالتزام عالميا بتحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    Recordando además que el objetivo de la Estrategia consiste en facilitar vivienda adecuada para todos para el año 2000 mediante la aplicación de estrategias facilitadoras en el sector de la vivienda, UN " وإذ تشير كذلك إلى أن هدف الاستراتيجية هو تسهيل توفير مأوى ملائم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ عن طريق تنفيذ استراتيجيات تمكينية في قطاع المأوى،
    Esta política se ajusta a la meta de la OMS de la " salud para todos para el año 2000 " . En la publicación se indica cómo se procura alcanzar esa meta. UN وهذه السياسة متمشية مع هدف منظمة الصحة العالمية " الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ " ويورد المنشور وصفا مجملا لطريقة السعي إلى تحقيق هذا الهدف.
    En lugar de centrarse en las necesidades exclusivas de las personas con discapacidad como grupo social específico, el hecho de que la discapacidad se considere en el contexto general del desarrollo, refleja el interés por la serie de factores sociales, económicos y medioambientales que contribuyen a lograr una sociedad para todos para el año 2010. UN وبدلا من التركيز على الاحتياجات الخاصة للمعوقين بوصفهم فئة اجتماعية خاصة، فإن مراعاة منظور العجز في مجال التنمية تعكس اهتماما بمجموعة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تسهم في تحقيق مجتمع للجميع بحلول عام ٢٠١٠.
    El Comité tomó nota con agradecimiento del interés del Gobierno en fomentar la alfabetización de las mujeres y las niñas con miras al logro de la educación para todos para el año 2000. UN ٤٣٠ - ولاحظت اللجنة مع التقدير تركيز الحكومة على زيادة معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين النساء والبنات، بغية تحقيق هدف التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Los resultados obtenidos al respecto son satisfactorios. De hecho, la tasa de matriculación en nuestras escuelas ha alcanzado el 86% y la cobertura sanitaria para nuestro pueblo se ha ampliado significativamente a fin de lograr el objetivo definido por la Organización Mundial de la Salud de salud para todos para el año 2000. UN وقد كانت النتـائج التي تحققت في هــذا الخصوص مرضية، حيث بلغت نسبة القيد بالمدارس ٨٦ في المائة، وتوسعت التغطية الصحية للسكان بشكل ملحوظ، سعيا للوصول إلى الهدف الذي حددته منظمة الصحة العالمية، والرامي إلى توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    135. El Gobierno de Nigeria debe adoptar medidas para alcanzar las metas que ha aceptado en relación con el programa de Educación para todos para el año 2000 y debe hacer realidad el derecho a una enseñanza primaria obligatoria y gratuita. UN 135- وينبغي أن تتخذ الحكومة النيجيرية خطوات لتحقيق الأهداف التي قبلت بها فيما يخص توفير التعليم للجميع بحلول عام 2000 وينبغي أن تنفذ حق التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني.
    Pero la meta mundial de la Educación para todos para el año 2000 no se alcanzará, ya que hay entre 130 millones y 150 millones de niños en edad escolar, dos tercios de ellos niñas, que no asisten a la escuela. UN ولكن الهدف العالمي لتوفير التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ لن يتحقق - فهناك ما يتراوح بين ١٣٠ مليون و ١٥٠ مليون طفل في سن الدراسة، وثلثاهم من البنات، غير ملتحقين بالمدارس.
    El Foro Mundial de la Educación celebrado en abril de 2000 reconoció que el número y el alcance de los conflictos ocurridos en el último decenio habían sido importantes obstáculos en el logro del objetivo de proporcionar una educación para todos para el año 2000. UN وقد سلَّم المنتدى التربوي العالمي المعقود في نيسان/أبريل سنة 2000 بأن عدد ونطاق الصراعات التي شهدها العقد الأخير كانا يشكلان أكبر العقبات التي حالت دون تحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع بحلول عام 2000.
    La política educacional del Gobierno tiene por finalidad lograr la educación básica para todos para el año 2000 y una tasa de terminación de la escuela primaria del 80% para los niños y las niñas, con miras a reducir la diferencia entre los sexos. UN ٩٤ - وتابعت كلامها، قائلة إن سياسة حكومتها في مجال التعليم ترمي إلى توفير التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٠٠٠٢، وتحقيق معدل قدره ٠٨ في المائة لإتمام المرحلة الابتدائية بالنسبة للذكور واﻹناث على السواء، سعيا إلى تقليص الفجوة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد